愁江恨海
_
比喻愁恨如同江海般无尽无边。 如: “他心里的恨如同愁江恨海, 一时翻涌而上。 ”
chóu jiāng hèn hǎi
比喻愁恨如同江海般无尽无边。
如:「他心里的恨如同愁江恨海,一时翻涌而上。」
пословный:
愁 | 江 | 恨海 | |
I сущ.
тоска, грусть, печаль; беспокойство
II гл.
грустить, тосковать, печалиться; кручиниться; беспокоиться, тревожиться III прил. /наречие
1) тоскливый, скорбный, печальный; подавленный; печально, в скорби
2) тяжелый; серый, бесцветный, непроглядный
|
I сущ.
[большая] река ( гл.образом о реках центрального, южного и северовосточного Китая ); речной; на реке, у реки
II собств. имя и уст. 1) сокр. река Янцзыцзян; река Амур
2) ист. Цзян (древнекит. Кунг, княжество в период Чуньцю на территории нынешней пров. Хэнань)
3) геогр. пров. Цзянсу
4) цзян (3-я рифма 1-го тона в рифмовниках: 3-е число в телеграммах)
5) Цзян (фамилия)
|
1) глубокая вражда, непримиримая (смертельная) ненависть
2) «Море скорби» (роман)
|