意乱情迷
_
be bewildered
yìluànqíngmí
be bewilderedпримеры:
什么也不说不就代表说了什么吗,或者我只是让你∗意乱情迷∗了?
Когда он говорит, что ничего не скажет, он уже что-то говорит. Крышу сносит, да?
我可以诱惑任何人,并随心所欲地要让他们意乱情迷多久都可以。
Я могу соблазнить любого. Мои чары действуют на мужчин до тех пор, пока я сама этого хочу.
你也知道先前还在瑞达尼亚的时候,我就已为菲丽芭·艾哈特意乱情迷 。
Когда-то я сдувал пылинки с Филиппы Эйльхарт, когда мы оба еще служили Редании.
达芬妮小姐和伽雷斯先生彼此相爱、意乱情迷。但是为了证明自己有资格牵她的手,伽雷斯必须先击败山猫崖的女巫。
Барышня Дафна и рыцарь Гарет любили друг друга со страшной силой. Но чтобы стать достойным руки своей избранницы, Гарет отправился в поход на ведьму с Рысьей скалы.
当她引导你进入时,她的唇再次覆上你的唇上,慢慢地,慢慢地,让你意乱情迷。
Ее губы вновь накрывают ваши, она помогает вам войти в себя и медленно, очень медленно доводит вас до исступления и забытья.
她的嘴唇再次覆上你的唇上,指尖深深陷入你的肌肤。慢慢地,慢慢地,你被她带得意乱情迷。
Ее губы вновь накрывают ваши, а пальцы проникают внутрь и медленно, медленно доводят вас до исступления и забытья.
пословный:
意乱 | 情迷 | ||