意外打开
yìwài dǎkāi
непредусмотренное открытие
непредусмотренное открытие
в русских словах:
непредусмотренное открытие
意外打开, 非预期开启
примеры:
打开外交工作的新局面
open up new dimension in our foreign affairs
应急款; 意外开支
чрезвычайные ситуации; непредвиденные обстоятельства
应急和其他意外开支准备金
резерв для чрезвычайных и непредвиденных расходов
好吧。同意打开箱子。
Так и быть. Согласиться открыть сундук.
现在还不是我国对外打开大门的时候,此事以后再议。
Нашему царству пока рано открывать двери перед чужеземцами. Может быть, мы вернемся к этому вопросу позднее.
用钉子与锤头才能打开外壳,但其滋味值得花上这番工夫。
Чтобы расколоть его раковину, нужны кол и кувалда, но такая вкуснятина оправдывает приложенные усилия.
点击界面中其他的领袖就可以打开外交界面,您可以进行交易、谈判等等。
Нажав на любого другого лидера на панели, вы откроете экран дипломатии, где сможете вести торговлю, переговоры и т.д.
我愿意打开毛利的边境,只愿换取穿越您领土的权利。
Маори откроют вам свои границы в обмен на право беспрепятственного прохода по вашей территории.
“那边控制台?”他指着东南方。“是啊,是啊。我们把这破玩意打开吧。”
Типа той панели в северной части? Ну да. Давай откроем эту сраную громадину.
пословный:
意外 | 打开 | ||
1) случайность, непредвиденный случай, непредвиденные обстоятельства; неожиданный, непредвиденный, случайный
2) беда, несчастье, несчастный случай
|
1) открыть, распахнуть, раскрыть, отворить, растворить, развернуть, вскрыть
2) открыть затвор, переломить (ружье)
3) поднять (парус)
4) расширять
5) пробить, прошибить
6) включить (прибор)
|