意急心忙
_
心情着急慌乱。 孤本元明杂剧·双林坐化·楔子: “不由我意急心忙出洞天, 你道是地惨天昏沧海干。 ”封神演义·第二回: “崇应彪见父亲败走, 意急心忙, 慌了手脚。 ”
yì jí xīn máng
心情着急慌乱。
孤本元明杂剧.双林坐化.楔子:「不由我意急心忙出洞天,你道是地惨天昏沧海干。」
封神演义.第二回:「崇应彪见父亲败走,意急心忙,慌了手脚。」
примеры:
所、所以他急急忙忙地先走啦,不是故意丢下托克的。
Д-да, поэтому он сильно спешил. Он ни за что бы тебя не бросил.
пословный:
意 | 急 | 心忙 | |
I yì сущ.
1) мысль, идея; думы, помыслы
2) желание, стремление; намерение
3) мнение, соображение; точка зрения, взгляд 4) смысл, значение
5) интерес, влечение
II yì гл.
1) думать, воображать; создавать воображением
2) ожидать, предполагать, догадываться
3) сомневаться, подозревать
III yī междом
вм. 噫 (междометие восхищения)
IV yì собств.
геогр. ( сокр. вм. 意大利) Италия, итальянский
|
1) быстрый; стремительный; торопиться; спешить
2) срочный; экстренный
3) волноваться; беспокоиться
4) горячиться; нервничать; сердиться
5) книжн. спешить помочь кому-либо
|
1) растерянный; мысли в беспорядке
2) сильное сердцебиение, тахикардия
|