意见收到了
_
Учту
примеры:
你的意见我收到了,X6。
Я учту твое мнение, X6.
你的意见我收到了,朗费罗。
Я это запомню, Лонгфелло.
你的意见我收到了,朗费罗,我会留意的。
Я запомню твои слова, Лонгфелло.
好了。收到意见回馈卡的话,请向核口可乐公司多美言几句。
Ну что же, хорошо. Замолви за меня доброе словечко, когда тебе придет по почте опрос от корпорации "Ядер-Кола".
这是什么?我们收到报告说马丁内斯某处传来∗普通的∗,∗合理的∗,∗稳健的∗政治意见……
Так-так. Поступила информация о том, что где-то в Мартинезе замечены ∗нормальные∗, ∗разумные∗ и ∗умеренные∗ политические убеждения...
我们遇见了一个名叫哼唧的好斗巨魔,要收我们的过桥费。为了避免冲突我们不情愿地同意了。
Мы встретили злобного тролля по имени Грумбл, который потребовал с нас плату за проход по разрушенному мосту. Мы заплатили, чтобы не ссориться.
她注意到了你的表现,还希望见见你!
Она тебя приметила и хочет познакомиться!
点点头。说你猜那意味着她也见到了一位神。
Кивнуть. Сказать, что, видимо, она тоже встретилась с кем-то из богов.
我们遇见了一个名叫哼唧的好斗巨魔,要收我们的过桥费。为了避免冲突我们不情愿地同意了。我们的钱不够,于是打起来了。
Мы встретили злобного тролля по имени Грумбл, который потребовал с нас плату за проход по разрушенному мосту. Нам не хватило золота, поэтому мы вступили в бой.
告诉他,你见到了他的导师利亚姆的鬼魂。你吸收了他的精华,但没来得及了解他死亡的真相。
Сказать, что вы встретились с духом его учителя, Лиама. Вы поглотили его сущность, но до того успели узнать, как он умер.
要是哈德温收到了她的头,那他可就心满意足了。我把这交给你了。
Хардвин был бы очень счастлив, если бы получил ее голову. Это все, что я могу сказать.
逛了璃月港,见了哥哥,参观了玩具研究所,还收到了纪念礼物…可真是完美的旅行。
Ты гулял по Ли Юэ, повидал брата, посетил Исследовательский институт игрушек и получил такой подарок... Превосходная вышла поездка.
注意到其他黑环成员不见了,问他是不是独自攻占了神殿。
Отметить, что рядом нет больше никого из Черного Круга, и спросить, не пытался ли он захватить храм в одиночку.
伊瑟伦对大多数的人都有点意见,或许你已经注意到了。
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
看到你已准备好启程,我很高兴,但我还是注意到有什么不见了...
Это чудесно, что ты готов отправиться дальше, но я не могу не отметить, что чего-то... не хватает.
领主跟我有些意见分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
我听说你对钻石城的意见了。很高兴看到这颗璀璨翠钻还在闪耀。
Все слышали, что вы о Даймонд-сити сказали. Приятно знать, что "Великий зеленый самоцвет" все еще сверкает.
我来这里,是因为我从我的兄弟斯塔文那里收到了一封信,我已经很多年没见过他了。我刚到,就有人说他已经死了……
Я здесь, потому что получил от моего брата Сталвана, которого я не видел долгие годы, письмо. Когда я только прибыл сюда, мне сказали, что он умер...
贝尔兰德是我丈夫。他在阴郁堡负责锻造工作,在他接收到军队的订单之后,我现在很少有机会能见到他了。
Бейранд - мой муж. Он кузнец в Мрачном замке. Я его теперь редко вижу, слишком много заказов для армии.
我们遇到了一个幽灵,名叫莉莉安,她的父亲尼克的脑袋不见了。她让我们帮她留意一下。
Мы встретили призрак Лиллиан. Ее отец Ник в прямом смысле потерял голову. Лиллиан попросила нас поискать ее.
我在马卡斯城从一个自称艾翠斯的人收到了一张纸条。他要我在塔洛斯的圣坛见他,也许是要找我谈谈最近马卡斯城场发生的事件。
Некий Элтрис из Маркарта передал мне записку. Он предлагает встретиться в святилище Талоса, видимо, для разговора о недавнем убийстве на маркартском рынке.
我见到了辛丁,一个受到魔君海尔辛惩罚无法变形的狼人。海尔辛请我杀死辛丁,完成他的意志。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Хирсин попросил меня довести дело до конца и убить Синдинга.
пословный:
意见 | 收到 | 到了 | |
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|
вас понял, информацию принял (в радиообмене) |
см. 到了儿
диал. наконец, в конце концов, в конечном счёте
|