收到
shōudào
получить
вас понял, информацию принял (в радиообмене)
вас понял, информацию принял (в радиообмене)
Сообщение принято
shōu dào
to receiveshōu dào
receive; get; achieve; obtain:
收到良好效果 achieve good results
我收到了你的信。 I have received your letter.
你从学校寄来的明信片我已收到。 I got your postcard from the school.
shōudào
receive; get; achieveчастотность: #2186
в русских словах:
синонимы:
примеры:
贵方是否收到了我方的报价比较资料、报价单和设备样本说明?
Получили ли Вы от нас конкурентные материалы (сопоставительные данные по офертам), а также прайс-лист и проспекты на образцы оборудования?
收到礼物
получать подарки
收到找回的零钱
получить сдачу мелочью
收到许多定做...
набрать (много) заказов на изготовление чего-либо
收到回信
получить ответ на письмо
收到一封信
получить письмо
银行收到的进款
поступления в банк
吸收到自己的方面来
привлечь на свою сторону
签字证明收到
расписаться в получении чего-либо
登记收到的 信件
регистрировать поступающую корреспонденцию
收到重要消息
получить важные сведения
收到应得的钱
получить следуемые деньги
钱全数收到了
деньги получены сполна
把书籍收到拒子里去
убрать книги в шкаф
收到邮寄的通知书
получить уведомление по почте
收到汇款通知单
получить уведомление о переводе
我的博客刚发布就已经收到了七条回复。
Сразу после того, как я опубликовал сообщение в блоге, в нем появилось семь комментариев.
你们想什么时候收到交货?
Когда бы вы хотели получить товар?
告知收到;应答
условное слово (для уведомления о получении сообщения)
任务准备周期;从收到请求到开始执行任务的时间
цикл выполнения задачи
你方的询价已经收到并交付研究。
Ваш запрос цены получен и передан на рассмотрение.
在传送情况良好时,可以收到外国电台。
When the transmission is good, foreign stations can be heard.
《中国日报》收到世界各地发来的电讯。
China Daily receives dispatches from all parts of the world.
我没有收到回信。
Я не получил ответного письма.
收到一份开支回执
get a receipt for money spent
收到一笔汇款
receive a remittance
我昨天收到一封家信。
I received a letter from my family yesterday.
收到大量举报
receive a lot of tips
来电收到。
Your telegram received.
我好久没收到她来信了。
I haven’t heard from her for a long time.
前信谅已收到。
I expect you have received my last letter.
收到一笔钱
получить определенную сумму денег
热望收到你的回信
eagerly await your reply (to a letter)
我刚收到一份电报。
I’ve just received a telegram.
收到良好效果
achieve good results
我收到了你的信。
I have received your letter.
你从学校寄来的明信片我已收到
я получил открытку, которую ты прислал из школы
你将收到与你的款项价值完全同等的物品。
You will receive the full equivalent of your money.
按现金收付制规定,企业收到的现金大都作为收入处理,付出的现金大都作为费用处理。
Under the cash basis of accounting most receipts of money are revenues and most expenditures of money are expenses.
他没有回信,想必没有收到我的信
он не ответил на письмо, наверняка он не получил мое письмо
我收到一封有礼貌的感谢信。
I received a gracious letter of acknowledgement.
直到现在我还没收到她的信。
I haven’t received any letter from her up to the present.
信用证开立与收到的差额
balance of LC opened and received
未持入俄罗斯联邦境内或出俄罗斯境外的有效证件,或未持依据俄罗斯联邦法律制定秩序收到的应当许可的俄罗斯(国)境偷越罪行,- 处于二十万以下的罚款,或受审判人的十八个月以下工资或其它收入的金额罚款,或两年以下的强制劳动,或两年以下徒刑。
Пересечение Государственной границы Российской Федерации без действительных документов на право въезда в Российскую Федерацию или выезда из Российской Федерации либо без надлежащего разрешения, полученного в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, - наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
收到社会各界的赞誉
заработать высокую репутацию среди различных общественных кругов
我收到了一张请帖。
I received a written invitation.
灾区人民收到大批救急物品。
People in the disaster area received many urgently needed supplies.
我几分钟前发出的电子邮件,他即刻就收到了。
He immediately received my email sent only a few minutes ago.
我还没收到他的回信。
I haven’t yet received his letter in reply.
他收到一笔汇款。
He received a remittance.
他收到一笔回扣。
He received some sales commission.
我收到了回电。
I have received the reply.
收到归齐
in the final analysis
收到一份丰厚的礼物
receive a generous gift
到现在为止,我们只收到二十篇论文。
Up to now we have received only twenty papers.
收到礼物后,孩子们都很兴奋。
The children were excited when they received the presents.
照说他该收到信了。
Ordinarily, he should have received the letter.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
希望能早点收到你的来信。
Надеюсь на скорый ответ.
收到的贷放款项
funds received for participation in loans
债券持有人所收到的利息
"плоский" доход (текущий доход по облигациям)
牛顿第一定律:一切物体在没有收到外力作用的时候,总保持静止状态或匀速直线运动状态。这一定律也叫做惯性定律。
Первый закон Ньютона: если тело не испытывает воздействия внешней силы, оно сохраняет состояние покоя или равномерного прямолинейного движения. Этот закон также называется законом инерции.
我收到一封信, 是维拉寄来的是吗?
я письмо получил. от веры. да?
我收到一封信, 是维拉寄来的. 是吗?
Я письмо получил. От Веры. да?
写上: 收到这么多, 送出这么多
Пиши: столько получил, столько отдал
收到死亡恐吓
получать угрозы расправой
收到匿名死亡恐吓
получать анонимные угрозы расправы
在贵方收到报价书后六个月。
В течении шести месяцев со дня получения предложения.
治疗收到了预期效果
Лечение дало ожидаемые результаты
我把收到的一本新杂志转寄给战友了
Полученный новый журнал я переслал соратнику
收到了回信
получился ответ на письмо
亲爱的雅可夫·彼得罗维奇, 你的信我收到了
милый яков петрович, я получил твое письмо
从人造卫星上收到了讯号
Со спутника приняты сигналы
亲自收到
получить на руки что
你将收到首六个月 10% 的费用折扣。
Вы получите скидку 10% от размера комиссии в течение первых шести месяцев.
收到…的汇款
получить от кого перевод; получить перевод
收到冲击波的作用
подвергаться воздействию ударной волны
使机翼倾斜(表示"明白", "收到"的信号)
опускать крыло знак понял, принял
使一边机翼下垂, 使机翼倾斜(表示"明白", "收到"的信号)
опускать крыло знак понял, принял
下达(收到)指示
дать установку; дать получить установку
还帐款已收到(或入帐)
Поступило покрытие по счету
邮寄(收到)包裹
отправить посылку; отправить получить посылку
"已收到, 明白"(通信用语)
принято и понято
似推进系数(有效马力与螺旋桨收到马力之比), 准推进系数
квазипропульсивный коэффициент
(信息)收到符号
символ квитирования
划拨的款项已收到
Получено перечисление
我已经很久没收到他的来信了。
Я уже давно не получал от него писем.
{信息}收到符号
символ квитирования
[直义]健康的精神寓于健康的体魄.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
[释义]身体健康的人头脑也清楚.
[例句]- Пойдём пообедаем. В здоровом теле - здоровый дух. Марья Сергеевна заходила сюда, ждёт тебя обедать, получила телеграмму. "一起去用午餐吧. 健康的精神寓于健康的体魄. 玛丽亚·谢尔盖耶芙娜经常到这里来, 她正等你共进午餐, 她收到了电报."
[出处]来自于拉丁语.
в здоровом теле - здоровый дух
接收到…的呼号
принять чьи позывные; принять позывные
收到…的贺电
получить поздравительную телеграмму
我们收到了您在3月15日寄给我们的信。
Твоё письмо, отправленное 3 марта, я получил.
收到朋友转来的一封信
получить письмо через друга
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
从发射脉冲时起到接收到反射脉冲时止的时间
время от момента излучения до момента приема отраженного импульса
"已收到, 明白"
"принято и понятно"
将油门杆收到头
убирать ручку управления двигателем до упора
收到请求后
при поступлении запроса
销售商品、提供劳务收到的现金
денежные средства, полученные от продажи товаров и оказания услуг
收到的税费返还
полученный возврат налога
收到其他与经营活动有关的现金
прочие денежные средства, полученные от операционной деятельности
收回投资收到的现金
денежные средства, полученные от выбытия инвестиций
取得投资收益所收到的现金
денежные средства, полученные от инвестиционного дохода
收到其他与投资活动有关的现金
прочие денежные средства, полученные от инвестиционной деятельности
吸收投资收到的现金
денежные средства, полученные от инвестиций
取得借款收到的现金
денежные средства, полученные по займам
发行债券收到的现金
денежные средства, полученные от выпуска облигаций
收到其他与筹资活动有关的现金
прочие денежные средства, полученные от финансовой деятельности
你的意见我收到了,朗费罗,我会留意的。
Я запомню твои слова, Лонгфелло.
你的意见我收到了,朗费罗。
Я это запомню, Лонгфелло.
收到奥法之杖延迟
Получить чародейский посох - задержка
收到塔盾延迟
Получить ростовой щит - задержка
冬幕节快乐,我的朋友!你一定要去冬天爷爷打个招呼!如果你今年表现的不错的话,你会在冬幕节那天收到一份很棒的礼物。你一定要告诉冬天爷爷你今年想要什么!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
我的同伴德纳兰在湖的东岸有个营地,他在那儿对泰达希尔的植被进行研究和试验。他想要一包达纳苏斯的稀土,但送货的在路上耽搁了,我这两天才刚刚收到稀土。
Мой собрат Деналан стоит лагерем у восточной оконечности озера, где изучает жизнь растений Тельдрассила и проводит свои эксперименты. Ему нужна редкая земля из Дарнаса, но ее доставили в Доланаар с опозданием – только что.
我的兄弟特兰雷克现在显然处于困境中。几个星期之前他曾经向我承诺会给我一批圣甲虫的壳,但是至今为止我还没有收到。他是我的兄弟,所以我可不想派人去加基森砸他的场子。
У моего кузена Транрека сейчас большие проблемы. Он обещал мне партию панцирей скарабея еще неделю назад, но так и не поставил. Он мой кузен, так что я не хотел бы посылать кого-то в Прибамбасск выколачивать из него свои деньги или груз.
尽管黑石氏族是在北方威胁着我们,但我们也收到了他们在赤脊山脉东南部出现的报告。你可以在那里找到他们,然后猎杀他们。
Хотя орки теснят нас с севера, до нас доходили вести об их появлении и в юго-восточной части Красногорья. Если встретишь их – убивай без колебаний.
波鲁斯收到了关于另一处坠毁点的新消息。据悉,这处坠毁点正是埃索达的冷却核心。冷却核心其实是个大型分离舱,舱内包括若干与埃门岛坠毁点的建筑类似的小舱。
Боросу недавно доложили об обнаружении нового места падения обломков Экзодара. Кроме того, нам удалось выяснить, что этот обломок фактически является криогенным блоком Экзодара. Там находятся капсулы – точно такие же, как те, из которых некогда вышли дренеи в долине Аммен.
很显然,我们现在都需要彼此的力量。回去向洛瑟玛报告吧,告诉他我收到了他的消息,并已欣然接受。
Очевидно, что мы нужны друг другу. Возвращайся к Лортемару. Скажи ему, что я получил послание и принимаю предложение.
泰罗卡森林的塞纳里奥树林中居住着一群德鲁伊,我们有好些日子没收到他们的消息了。
От друидов из перелеска Кенария в лесу Тероккар уже давно нет никаких вестей.
但我已经很久没有收到盖洛拉斯的消息了,这让我感到忧虑。请你到东边的星风村去一趟,帮我把盖洛拉斯的报告带回来。如果能确认我那些长眠的同胞们都没有危险,我心里也能轻松一些。
Но вести от Гэроласа что-то задерживаются, и я начинаю волноваться. Отправляйся на восток в Деревню Звездного Ветра – мне нужен отчет Гэроласа, дабы я был спокоен, узнав, что мои братья и сестры спят спокойно.
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟铁炉堡的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Доброго тебе Зимнего Покрова! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Если в этом году ты <был примерным мальчиком/была примерной девочкой>, получишь в день праздника замечательные угощения. Не забудь сказать ему, что именно тебе хотелось бы получить в этом году!
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟奥格瑞玛的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой – он сейчас в Оргриммаре! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
我刚收到这封信。是统治着纳格兰西北疆域的战槌食人魔氏族寄来的。信上说考尔奇落到了他们手上,如果我们不满足他们的要求,他们就要吃掉考尔奇。虽说考尔奇是个正牌的蠢材,可他毕竟还是我的孩子。,你愿意搭救他吗?
Это от огров из клана Боевого Молота, который правит северо-западными землями Награнда. Они пишут, что захватили в плен Корки, и требуют выкуп. Грозятся съесть его, если мы не согласимся на их условия. Корки, конечно, редкостный идиот, но он все же мой сын, плоть от плоти, и так далее. Ты спасешь его, <имя>?
为了一次针对影牙城堡的突袭行动,我们派了两名亡灵哨兵潜入到城堡内部去收集情报。他们一直没有回来,可如果我们还想让这次攻击行动不至于无功而返的话,就必须收到他们的报告!
Готовясь к нападению на крепость Темного Клыка, мы отправили на разведку двух ловчих смерти. Они не возвращаются вот уже много дней, но без их отчета нам не организовать успешного нападения!
长须说,要是我们一直都没有收到挖掘队那边送来的信,那么他就会派出一名探子去看看情况。我猜那个探子应该就是你吧,。快去东边的挖掘场里找到麦琳!
Длиннокос обещал, что, если я вскорости не получу никаких известий, он пришлет мне <разведчика/разведчицу>, <который/которая> проверит, что стало с экспедицией. Как я понимаю, ты и есть <этот разведчик/эта разведчица>, <имя>. Разыщи Меррин на раскопе к востоку отсюда!
要想得到报酬,你就得去一趟铁炉堡,亲自和罗顿谈谈。他会非常乐意收到莱弗维奇的包裹的。把这个交给他,然后你应该就能收到报酬了。
Хочешь плату получить? Так за этим тебе придется вернуться в Стальгорн и потолковать со стариной Ройттеном. Думаю, он будет рад отделаться, наконец, от коробки Кудесника. Отдашь ему вот это, и получишь свою награду.
多兰纳尔的每个人都为艾奎恩妮感到骄傲。我敢说,当她收到这件奈欧玛精心准备的礼物时,一定会非常开心的。
Весь Доланаар гордится сестрой Аквинной. Я уверен, она будет рада получить такой подарок от Ньомы.
对于你的发现,我不会用任何借口或是理由来搪塞。这的确是我们的错。我们已经收到报告说坠毁时崩裂的水晶碎片流入了东边的河水中,不过我们还暂时没有采取行动。现在,我们要么只是坐在这座小岛上朝天哭诉着岛上发生的悲剧,要么干脆真正站出来做些什么,以阻止悲剧的蔓延。
Не буду скрывать от тебя горестного значения твоей находки. Здесь, несомненно, наша вина. До нас доходили сообщения об осколках кристаллов в реке на востоке, но мы не обращали на них внимания. Теперь же остается либо сидеть и сокрушаться о случившейся трагедии, либо постараться ограничить распространение заразы.
最近,哨兵莱恩·狼行者派我的朋友凯拉·影矛到那里去进行调查,但至今我还没收到她的任何消息。更让我担心的是,联盟还派了一名侏儒法师跟着她……这真是麻烦。
Недавно часовой Волкопас послала туда мою подругу Келу Копье Тени, чтобы она узнала, что происходит в тех землях, однако до сих пор от нее нет вестей. Я еще беспокоюсь и потому, что Альянс отправил вместе с ней гнома-мага... это, несомненно, повод для тревоги.
拿着这个掘地铲,从土丘里收集一些它们的卵。不过你要当心,这些生物一旦收到同伴的警报,就会立刻蜂拥而至。
Возьми вспарывающий коготь и принеси несколько яиц этих тварей из их курганов, но будь осторожнее: они нападут на тебя, если заметят, что ты творишь.
我最近收到了来自工匠行会的雷德沃克斯主管的订单,他需要十二双刨花皮靴。啊,就是那种由我制作的、非常抢手的靴子。
Я только что получил заказ от директора Ридлвокса из Союза ремонтников на дюжину его любимых превосходных сапог. Не скрою, это самая популярная модель.
<класс>, у меня к вам важное дело. От друидов в Перелеске Кенария уже давно нет никаких вестей, и это тревожит меня, потому что раньше они связывались с нами довольно часто.
我发誓,如果我再收到来自铁炉堡的信件……
Клянусь, что если получу еще хоть одно письмо из Стальгорна...
我从我的主人维克图斯那里收到了一个消息。好吧,其实不是从维克图斯那里来的……是来自于一个名叫莱尼德·巴萨罗梅的人。我不认识他,但是他认识我的主人。你要知道,除非我的主人允许,否则你是根本无从结识他的。
Я получила весть от своего господина Вектуса. На самом деле... не напрямую от него, но от некого Леонида Барталомея. Я не знаю его, однако он видел моего господина – а никто не может видеть моего господина, если он сам этого не пожелает.
他多次从死亡边缘逃了回来,直到我收到了他的一封信,说是有一名德鲁伊请他帮忙干掉一只被称作主宰洛尔的熊怪——但他们两个再也没有了音信。
Он несколько раз избегал смерти. Потом я получила письмо от него, в котором он говорил, что некий друид попросил у него помощи против огромного пораженного порчей фурболга по имени Рор – и с тех пор я не слышала больше ни о муже, ни о друиде.
这是一张日程表,记录了某个人被称作“收货人”的人在某天某时会收到从艾尔文森林的矿洞运来的一车黄金。
На этом листке – расписание поставок золота из рудников в Элвиннском лесу. Поставки расписаны по дням и часам, а в качестве получателя указан некий "Вымогатель".
泰罗卡森林的图雷姆曾经是我的家园,也是第一座被兽人侵占的城镇。我很久都没有收到来自图雷姆的消息了。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,将这封信交给安达尔吧,顺便查探那儿的情况。
Туурем, мой родной город, находящийся в лесу Тероккар, был захвачен орками одним из первых. Я уже давно не получал известий о том, что там происходит. Отнеси это письмо в бастион Аллерии в лесу Тероккар и отдай его Андарлу.
我收到报告说,一群天灾军团的亡灵正在附近集结,准备对我们进行一次袭击。既然得到了这样的情报,我们就本应该先下手攻击他们,把他们的计划粉碎在襁褓中才对。
Я получил сообщение, что группа нежити спряталась и готовит атаку против нас. Вооруженные этой информацией, мы можем повернуть все другой стороной и напасть первыми, подавив их планы в самом зародыше.
我在写信的时候,双手一直在颤抖。我祈求你一定要及时收到这封信。
Перо дрожит в моих руках, когда я пишу эти строки. Надеюсь, ты получишь письмо вовремя.
Здравствуйте, <класс>. От друидов из Перелеска Кенария уже давно нет никаких вестей.
正如你所见的,我的天文台马上就要建好了,现在只差两块镜片中较小的一块。第一块已由杜隆塔尔的商队运到,第二块运上了船,但现在还没有到。对了,我还没有收到藏宝海湾的崔斯里克给我发来的靴子!
Как видишь, моя обсерватория почти готова, но ей не хватает двух малых линз. Первая из них прибыла с караваном из Дуротара, но вторую везли на корабле, который ограбили пираты. Кроме того, до меня так и не дошла партия сапог от Дриззлика из Пиратской Бухты!
这很让人不安,我已经向那里派出了数名斥候,要求他们彻底侦察那边的信息。但其中有一名斥候现在仍然还未回来,也没有收到他的报告。
Ничего хорошего в этом нет: мы ведь думали, что разведчики тщательно обследовали окрестности. Впрочем, один из них еще не вернулся.
<класс>, я беспокоюсь за своего сына, ведуна Странника Туманов. Земли эти жестоки и беспощадны, а от него давно не было никаких вестей.
他们很可能遭到了伏击,说不定已经命丧敌手,但是我的仪器接收到了奇怪的信号。
Вероятнее всего, они попали в засаду и были убиты, однако мои приборы выдают любопытные показания.
无畏要塞曾经派了一队人去防守矿井,但我们已经好几天没收到他们的消息了!
Единственное воинское подразделение, присланное из крепости Отваги, защищает шахту. Мы о них уже несколько дней никаких вестей не получали!
在动身出发之前,我曾经收到斥候沃塔肯翻译整理的有关布莱恩·铜须的文件。从布莱恩的日记和灰熊丘陵的发现来看,布莱恩肯定已经动身前往风暴峭壁了。在我们坠机之前,我发现在这里南边的山底平原对面有个露营地,俯瞰着冻结的伯尔之息河。
Буквально перед самым отлетом разведчик Вортакх передал мне досье на этого Бранна Бронзоборода. Вполне очевидно, что Бранн направлялся к Грозовой гряде – это понятно по записям в его журнале и по нашим находкам в Седых холмах. Незадолго до нашей аварии я видел сверху походный лагерь. К югу отсюда, на той стороне Подножия, на берегу замерзшей реки Дыхания Бора.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
收到 的汇款
收到 的贺电
收到一份驿递的文书
收到一本赠送的书
收到一览表
收到之前
收到之后
收到之物
收到付款
收到价值
收到任务
收到任务目标
收到佣金
收到保险费
收到信函
收到信号
收到信息
收到偿还的债款
收到关爱
收到其他与投资活动有关的现金
收到其他与筹资活动有关的现金
收到出口信用证
收到剑
收到功率
收到北京来的电报
收到区领导机关发来的指示
收到卖货的钱
收到印刷品邮件
收到即付
收到双手锤
收到反应
收到后付款
收到回信
收到图象
收到基
收到塔盾
收到声波
收到大批定货
收到天气变化的最新情报
收到奥法之杖
收到好教育
收到应得的款项
收到心能
收到情报
收到战士装备
收到托收凭证
收到托收款
收到批货
收到拨款
收到损害赔偿
收到提货单
收到数量
收到斧子
收到斧子延迟
收到新条件
收到日期
收到时间
收到易货的货物
收到查询
收到步枪
收到步枪延迟
收到母亲给的钱
收到汇款
收到法杖
收到清单
收到狩猎步枪
收到现款
收到的汇款
收到的贺电
收到的通知
收到的邮件
收到确认书
收到礼物
收到祝福
收到签证
收到要求参加的申请
收到警告了
收到计划
收到订单
收到订货
收到订货, 按定单收货
收到订货以后
收到订货单
收到许可证
收到许可证条款
收到询盘
收到请贴
收到货物
收到赔偿
收到赔偿费
收到运费
收到通知
收到通知书
收到通知以后
收到通话的回话
收到速回
收到锤
收到雷达回波
收到预付款
收到魔杖
收到魔杖延迟
收到魔法之杖
похожие:
可收到的
尊函收到
未收到的
证实收到
承认收到
部分收到
款已收到
来信收到
确认收到
寄或收到
您收到的
意见收到了
未收到组织
商品收到确认
还帐款已收到
签字证明收到
确认收到电传
确认收到订货
没有收到答复
确认收到信件
将油门收到底
申诉书已收到
登记收到的信件
证实收到的回执
你的意见我收到了
证实收到遥控信号
花费收到最大实效
下达 收到 指示
把粮食收到仓库里去
将部件收到行军位置
证实收到信号的电键
在收到订货的情况下
收回投资收到的现金
已收到未实现的收益
油门收到最小的发动机
将油门杆收到关闭位置
对收到的资料进行分析
取得投资收益收到的现金
确认收到, 签收回执, 收据
写上:收到这么多, 送出这么多