感到疲乏
gǎndào pífá
почувствовать утомление
в русских словах:
устаток
-тка 或 -тку〔阳〕: с устатку〈俗〉由于感到疲乏. Он выпил с устатку. 他感到疲乏, 喝了点酒。
утомление
почувствовать утомление - 感到疲乏
примеры:
长时间的谈话使人感到疲乏
утомить продолжительным разговором
感到疲乏
почувствовать утомление
他感到疲乏, 喝了点酒
он выпил с устатку
我感到疲乏,口渴,等等。
I am tired, thirsty, etc.
我今天感到特别疲乏。
I feel extremely tired today.
您因为缺乏睡眠而感到疲劳。
Вы чрезмерно устали из-за нехватки сна.
感到疲惫
чувствовать сильное утомление
常常感到疲劳
постоянно испытывать усталость
我感到疲倦。
I’m feeling washed-out.
我们感到疲惫不堪
Усталость навалилась на нас
您忽然感到疲倦。
Внезапно на вас накатывает усталость.
操练使她感到疲惫不堪。
Exercises fatigued her.
无感情的,缺乏感情的感到或表现出无感情的;无动于衷的
Feeling or showing little or no emotion; unresponsive.
啊,真不好意思,看来我已经让您感到疲倦了,先生。
О, какая незадача. Я, похоже, утомил вашу милость.
有的人即便长时间处于高强度的压力下,也不会感到疲劳。
Некоторые люди не чувствуют усталости, даже когда находятся долгое время в стрессовой обстановке.
和他们的交往让我感到疲惫,到现在已经彻底提不起兴趣了…
Общаться с ними утомительно. Я уже всякий интерес потерял...
问伊凡是否也跟你一样感到疲惫。他是否愿意和你一起在下层甲板休息下,聊聊天?
Спросить Ифана, не устал ли он. Может, он захочет отдохнуть с вами – где-нибудь на нижней палубе?
如今,每当感到疲惫动摇,琴仍会来到这棵树下,接受风的洗礼。风洗净她的困顿,令她重拾前行的力量。
И по сей день Джинн приходит к этому дереву, чтобы развеять сомнения на сердце и найти в себе новые силы идти вперёд.
事情不会那样发展。当世界陷入阴影之后,我们再也不会感到疲倦,我们不会感到虚弱……他们可悲的军队不会是我们的对手。
Хотелось бы, чтобы так оно и стало. В мире теней мы не будем знать усталости, не будем знать слабости... Мы дадим достойный отпор их жалким армиям.
一个状绝的景象:你的身体,为萦绕周围那巨大的幻象而感到疲累,在自己鲜活气息的供养下,在大火中熊熊燃烧。
Великолепное зрелище: тело, истерзанное силой томящих его видений, пожирает пламя, извергнутое из твоего же рта.
пословный:
感到 | 疲乏 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|
уставать; усталый; усталость, утомление
|