感到骄傲
gǎndào jiāo’ào
испытать гордость; чувствовать гордость
в русских словах:
гордиться
1) 以...自豪 yǐ...zìháo, 感到自豪, 感到骄傲
примеры:
我们为伟大的祖国而感到骄傲。
We feel proud of our great country.
该镇的居民都为镇上新建的那座图书馆感到骄傲。
The residents of the town are proud of its new library.
我为自己制作的皮革作品感到骄傲,它们也值得我骄傲,质量是永不可能妥协的东西。任何说质量不要紧的人都是在信口乱说!
Я горжусь своим мастерством. Мои вещи сразу видно! А тот, кто станет говорить, будто качество не имеет значения, пожалуй, захочет убедить тебя и в том, будто земля не хранит тайн!
多兰纳尔的每个人都为艾奎恩妮感到骄傲。我敢说,当她收到这件奈欧玛精心准备的礼物时,一定会非常开心的。
Весь Доланаар гордится сестрой Аквинной. Я уверен, она будет рада получить такой подарок от Ньомы.
牛头人以保护这片土地而感到骄傲。毫无疑问,你知道我为什么对石爪山的鹰身人的数量感到担心。
Таурен горд тем, что защищает эти земли. Несомненно, ты понимаешь, почему я обеспокоен тем, что здесь, в Каменном Когте, обитает множество гарпий.
净化是救赎的关键,我的孩子。我们为你感到骄傲!
Очищение – путь к спасению, дитя мое. Мы будем гордиться тобой!
我们为有你这样的英雄感到骄傲。我想让你去见见霍纳斯。
Для нас великая честь, что ты помогаешь нам. А теперь мы хотим, чтобы ты кого-то встретил.
请记住,<name>,我们也许有时无法认同年轻的地狱咆哮,但他的动机毕竟是崇高的,而我们保持与部落的团结也是非常重要的事。让暗矛部族为你感到骄傲吧。
Помни, <имя>, мы не всегда согласны с юным Адским Криком, но им движут благородные мотивы, и всех нас объединяет Орда. Ступай и не посрами Черное Копье.
今天,你通过了一项试炼仪式,它的困难程度远远超越我们通常让年轻人参加的仪式。你应该感到骄傲。现在,是时候让你继续展开旅程了。
Сегодня ты <прошел/прошла> обряд инициации, и он был намного труднее, чем обычно. Ты можешь гордиться собой. Но теперь пришло время двигаться дальше.
我为你和你的成就而感到骄傲。
Я так горжусь тобой и всем тем, что тебе удалось свершить.
那是我最得意的作品之一,<name>!如果妈妈还毫发无伤地待在我身边,她肯定会为我感到骄傲的……
Это одно из моих лучших творений, <имя>! Матушка так бы мной гордилась, будь она жива...
我真羡慕你,<name>……你能赢得他的尊敬,也让我感到骄傲。
Завидую тебе белой завистью, <имя>. Я очень рада, что тебе удалось настолько расположить его к себе.
你该为自己感到骄傲,<name>。你今天的战斗充满荣耀。
Ты можешь собой гордиться, <имя>. Сегодня ты <сражался/сражалась> с честью.
我觉得我们应该为此而感到骄傲。
Я думаю, таким плацдармом можно гордиться.
现在我明白,你把新的知识和想法带到了我们密院。你的作为让我们更加强大。兵主会为你感到骄傲,他会希望我们所有人向你学习。
Теперь я вижу, что благодаря тебе наш дом получает новые знания и идеи. Твои подвиги делают нас сильнее. Примас гордился бы тобой и хотел бы, чтобы мы все учились у тебя.
我真为你感到骄傲。你的作品一定会让侯爵十分高兴的!
Я так горжусь тобой! Твоя работа так порадовала нашу маркграфиню!
我想如果我们的力量能够为拯救世界做出贡献,我的母亲会因此感到欣慰。希望她会为我们感到骄傲。
Думаю, моя мать была бы рада узнать, что часть нашей силы послужит делу спасения мира. Надеюсь, она бы гордилась нами.
德拉卡一定会为你的成功感到骄傲。至于我,我也会同样为你骄傲,不过我们要先完成任务再说。
Не сомневаюсь, Дрека будет тобой гордиться. Но я подожду с этим, пока мы не осуществим задуманное до конца.
你似乎为自己的工作感到骄傲。
Похоже, ты гордишься своей работой.
伊瑟伦对此绝不会承认的,不过,我确定他对你感到骄傲。
Изран этого никогда не признает, но он тобой гордится, я уверен.
事实上在我们离开家的时候她笑的很得意,就好像在为自己的行为感到骄傲一般。
Она почти улыбалась, когда мы уходили. Словно была довольна собой.
我替你感到骄傲,希兰。你做得很好。
Я горжусь тобой, Хилунд. Ты держишься молодцом.
城里的人说巴利穆德是全泰姆瑞尔最好的锻匠。我希望有一天我也能成为像他一样的锻匠,让他为我感到骄傲。
В городе говорят, Балимунд - лучший кузнец во всем Тамриэле. Надеюсь, когда-нибудь я как следует выучусь. И он сможет мной гордиться.
荣誉是我的。你应该为我们在这里完成的成就感到骄傲。黑暗兄弟会再也不能嚣张了。而且,终于,我们的皇帝也安全了。
Это взаимно. Вы должны гордиться тем, что нам удалось сделать. Темное Братство уничтожено. А император наконец-то в безопасности.
听着,我为你们两个感到骄傲。自从三年前独孤城那些贵族进城以来,我还从未这么忙过。
Я вами горжусь. У меня не было столько покупателей с тех пор, как три года назад приехали высокородные из Солитьюда.
我为你们所有人感到骄傲。
Я горжусь вами всеми.
我为我的农场感到骄傲,能占据天霜的这么一片土地来种庄稼可不是什么小的成就。
Я горжусь своей фермой. Немало труда нужно, чтобы вырастить хороший урожай в этой части Скайрима.
你能供养我们大家,我为你感到骄傲。
Я горжусь тем, что ты приносишь добычу.
我对于我们的成就感到骄傲。
Я горжусь тем, чего нам удалось достичь.
镇子里的人说巴利穆德是全泰姆瑞尔最好的铁匠。我希望有一天我也能成为像他一样的铁匠,让他为我感到骄傲。
В городе говорят, Балимунд - лучший кузнец во всем Тамриэле. Надеюсь, когда-нибудь я как следует выучусь. И он сможет мной гордиться.
你的友谊让它充满了光彩。希望它也能让你感到骄傲。
Дружба с тобой - большая честь. Надеюсь, этот дар ты оценишь.
很多年前,横跨天际的第一次遭遇战爆发的时候,莉莉雅加入了风暴斗篷。我真为她感到骄傲。
Лилия ушла к Братьям Бури много лет назад, когда в Скайриме впервые начались волнения. Я так ею гордился.
我为我的农场感到骄傲,能占据天际的这么一片土地来种庄稼可不是什么小的成就。
Я горжусь своей фермой. Немало труда нужно, чтобы вырастить хороший урожай в этой части Скайрима.
救了那些无辜的人,真是天大的善事。该给你更多报酬,我真为你感到骄傲
Ты спас невинных. Это есть величайший подвиг из всех. Ты заслужил награду. Я горжусь тобой, Геральт.
我们对祖先引以为傲,就像我们对于我们屡次得奖的牛只感到骄傲。至于我们祖先的坏习惯,我们已经改了很多了。
У тебя тонкий слух. Мы чтим наследие предков, так же, как мы гордимся нашей коровой-медалисткой. А что касается дурных привычек наших праотцов... Ну, с тех пор многое изменилось.
∗为自己的数字感到骄傲的大男子主义警官∗经常这么做——是这个意思。
Он имеет в виду, многие ∗альфа-самцы, которые гордятся своими цифрами, так делают∗.
你终于振作起来,想办法还清了自己的债务,这让他为你感到骄傲。
Он рад, что тебе удалось собраться и найти способ выплатить долг.
他笑了笑。“你应该感到骄傲。来吧——让我们结束这一切。”
Он улыбается. «Вы можете гордиться собой. Идемте, закончим с этим делом».
“所以你确实懂得∗一些∗电脑的事。”她抬起头,几乎有些为你感到骄傲。“你说得对,行政官基本上∗都是∗政府拿来偷窥用的。”
То есть вы все-таки ∗знаете∗ что-то о компьютерах. — Она поднимает взгляд, в котором можно даже прочитать некоторую гордость за вас. — Вы правы, „Префект“ действительно в основном используется в правительстве.
杰洛特,我并不为此感到骄傲。但即便如此,我还是为解救特莉丝冒了许多风险。
Мне нечем гордиться, Геральт. Но я очень многим рисковала, спасая Трисс.
嗯,我得让大家知道这件事,告诉大家我的手下有多英勇,让他们的家人感到骄傲。
Да. Я должен рассказать всем, как отважно сражались мои товарищи. Их семьи будут гордиться.
这地方似乎跟它响亮的名字完全合不上,但住在这里的巨魔是瑞达尼亚爱国者兼军迷,竭尽全力想让他挚爱的拉多维德国王感到骄傲。
Хотя громкое название не слишком подходит этому месту, живущий здесь тролль - реданский патриот и убежденный милитарист - приложил все усилия, чтобы оно стало красой и гордостью его обожаемого короля Радовида.
我感到骄傲的就是在我做这些事的时候,丝毫也没有考虑到个人的利益。
Я горжусь тем, что у меня нет личной заинтересованности в этих делах.
他在紧急关头十分镇静为此感到骄傲。
He prides himself on remaining calm in an emergency.
我的孩子!你是最棒的!我真为你感到骄傲!
Отлично, мой сын! Великолепно! Я горжусь тобой!
环顾四周,说他一定是为神谕教团取得的成果感到骄傲。
Окинуть взглядом окрестности и сказать, что он, должно быть, очень рад тому, к чему в итоге пришел Божественный Орден.
上次分别后,你似乎...更高了,也更强壮了。我为你感到骄傲。
Ты выросла с последней нашей встречи. Ты кажешься... выше. Сильнее. Я тобой горжусь.
你很骄傲吗?为自己阻碍正义感到骄傲?为自己能让虚空异兽把这里夷为平地感到骄傲?还是为你犯下的错感到骄傲?
Ну что, гордишься собой? Тем, что помешал правосудию? Гордишься, что позволил исчадиям Пустоты разорять землю? Злодеяниями своими гордишься?
...更不用说我会为此感到骄傲。
...не говоря уже о том, что я буду гордиться этим.
你对取得的一切感到骄傲吗?
Гордитесь ли вы всем достигнутым?
疼?乖孩子,不,我只感到骄傲。我的费塞弗尔知道如何撕咬,可以咀嚼什么。
Больно? Конечно же нет. Я чувствую лишь гордость. Падающее Перо знает, как правильно рвать и что нужно есть.~
亚历山大。但愿你能让你的父亲感到骄傲。
Александар. Если бы ты только заставил отца гордиться тобой.
希望她一切顺利,她母亲会感到骄傲的。
Пожелать ей всего наилучшего. Матушка гордилась бы ею.
耸肩。你既不感到骄傲也不感觉丢人。仅此而已。
Пожать плечами. Вы не гордитесь и не стыдитесь. Вы просто есть.
你真是太好了,亲爱的。在这样一个尘土飞扬的小镇上把它们料理得这样好,是一件很不容易的事,不过我的确为它们感到骄傲。
О, как это мило с твоей стороны! Спасибо, душа моя. В таком пыльном городишке не очень-то просто за ними следить, но я стараюсь, да.
点头。你的确很骄傲,为能和虚空对抗、与净源导师作战感到骄傲。
Кивнуть. Да, вы гордитесь. Тем, что воюете с Пустотой. Тем, что сражаетесь с магистрами.
告诉她你为她感到骄傲。
Сказать, что вы ею гордитесь.
疼?亲爱的,不,我只会感到骄傲。我的费塞弗尔知道如何撕咬,可以咀嚼什么。
Больно? Конечно же нет. Я чувствовал лишь гордость. Падающее Перо знает, как правильно рвать и что нужно есть.
说你为自己感到骄傲,尽管在现在的道德标准下做到这一点还是挺难的。
Сказать, что вы гордитесь тем, кто вы есть. Пусть в местном обществе для этого и требуются некоторые усилия.
我看到你了,亲爱的。你让我们再次感到骄傲。
Я вижу тебя, дорогой. Ты вернул нам нашу гордость.
告诉她不要担心。她是一个优秀的女战士,任何一个战士的母亲看到她幸存下来都会感到骄傲的。
Сказать, чтобы она не волновалась. Она держится молодцом, и любая мать-воительница гордилась бы такой дочерью.
没错,我要走向世界,我要让妈妈为我感到骄傲!
Ты прав! Я пойду в большой мир, мама будет мной гордиться!
委婉地告诉他这是一幅很好的作品。他应该感到骄傲。
Дипломатично сказать ему, что работа неплохая. Есть чем гордиться.
海因博士一定会为我的成就感到骄傲。真令人难过……已经过太久了,我几乎忘记他长什么样子。
Доктор Хейн гордился бы моим достижением. Грустно... Прошло столько времени, что я уже и не помню, как он выглядел.
崔维斯,你应该为自己感到骄傲。
Трэвис, ты можешь собой гордиться.
你应该要为自己的所作所为感到骄傲,战士。
Можешь гордиться своими успехами, солдат.
父亲大人是个好人,你一定为他感到骄傲。
Отец великий человек. Вы можете гордиться.
你绝对够资格穿着这件制服,要替自己感到骄傲。
Тебе удалось заслужить эту форму. Гордись этим.
你可以感到骄傲,你对钢铁兄弟会非常有贡献。
Гордись, сегодня тебе удалось хорошо послужить Братству.
你一定对父亲大人的成就感到骄傲无比,看看他打造的一切。
Вы должны гордиться тем, чего Отец достиг и что он создал.
我们保卫了学院的未来,我是应该感到骄傲。
Мы позаботились о будущем Института. Так что да, конечно, я этим горжусь.
既然你已经找到他了,希望你对于他成长为如此优秀的人感到骄傲。
Ну, вот он и нашелся. Надеюсь, вы гордитесь тем, каким великим человеком он стал.
把泥沼怪后干掉可是一番表现啊,战士,你应该替自己感到骄傲。
Солдат, победа над маткой болотников настоящее достижение. Можешь гордиться собой.
别以为这只是虚张声势。这些人对自己感到骄傲。他们可能愿意为达成目的而死。
Не думай, что они блефуют. Это очень гордые люди. Возможно, они готовы умереть за свои убеждения.
他以为我都不知道。但我只是从来都没阻止他。或许我还……因此感到骄傲。他和爸爸一样,闯出了一些名声……
Он думал, что я об этом не знаю. Но я не пытался ему помешать. Пожалуй, я... гордился им. Тем, что он сам прокладывает себе дорогу в этом мире, как и его старик...
这是一个大胆的事业。你应该为你的成就感到骄傲。
Это дерзкое предприятие. Вы должны гордиться его успехом.
пословный:
感到 | 骄傲 | ||
почувствовать, ощутить, испытать
|
1) надменный, заносчивый, высокомерный; зазнаваться
2) гордый, горделивый; гордость; гордиться
|