感知觉
gǎnzhī jiào
чувственное восприятие
sensory perception
примеры:
你感觉遇到知己
ты чувствуешь, что встретил родственную душу
我不知道你是这种感觉。
Я не имел представления, что таковы ваши чувства.
感觉你会知道的——很快。
Такое чувство, что ты узнаешь ответ — скоро.
你知道这样感觉如何吗?
Знаешь, чем это пахнет?
我感觉不到痛,你知道。
Я не чувствую боли, чтоб вы знали.
我知道你的感觉,相信我。
Поверь, я прекрасно тебя понимаю.
想知道这是否就是爱的感觉...
Задаться вопросом: неужто она такая – любовь...
想知道死亡和死亡是什么感觉。
Задумчиво произнести, мол, интересно, каково это – умереть и остаться мертвым.
问她是否知道这是什么感觉。
Спросить, знает ли она, каково это.
我想知道这种感觉是什么?
Какое интересное ощущение! Что это?
亲爱的,我知道那种感觉。
Поверь, я знаю, каково это.
那你知道后……有什么感觉?
И что вы... при этом ощущаете?
但是,你知道我对你的感觉。
Но ты знаешь, что я к тебе испытываю.
不知道,我感觉像是编的。
Что-то все это звучит как выдумки.
我不知道……就是感觉很美。
Ну не знаю... Это красивое имя.
我不知道,我只是感觉到了。
Не знаю, просто я чувствую это.
知道你会挺我,我感觉好多了。
Мне легче от того, что я могу положиться на тебя.
没人知道。这种感觉稍纵即逝。
Никто не знает. Это лишь мимолетное ощущение.
我不知道该怎么办,感觉很茫然
не знаю как поступить, чувствую себя растерянным
知道秘密的感觉不错,不是吗?
Приятно знать чужие тайны, правда?
我还不知道自己有什么感觉……
Я пока не знаю, как на это реагировать...
现在你总算知道我的感觉了。
Ну, значит, ты знаешь, что я об этом думаю.
你知道活这么久是什么感觉吗?
Ты хоть представляешь, каково это быть такой старой?
知道有人可以靠的感觉真好。
Приятно осознавать, что я хоть на кого-то могу положиться.
不知道你对这首歌有什么感觉
Не знаю, что ты чувствуете слушая эту песню
我不知道该怎么表达。我能感觉到。
Н-не знаю, как это с-сказать. Просто чувствую.
我知道你在那里。我可以感觉到你在这里。
Я знаю, что ты там. Я тебя чувствую.
不知道。感觉就像是一次旅行一样。
Не знаю. Думаю, сделаю еще один заход.
我感觉到了,你知道吗?真的。
Знаешь, я это чувствую. Правда чувствую.
哈哈!噢,我就知道对你感觉不错!
Ха-ха! О, я знал, что я в тебе не ошибся!
我不知道。我感觉我应该知道。但是我想不起来了。
Не знаю. Вроде бы я что-то знал про это, но сейчас не припоминаю.
(算了,感觉我也不需要知道。)
(Ладно, мне этого знать незачем.)
为什么我感觉自己知道这个地方?
Почему у меня такое чувство, будто это место мне знакомо?
它能绕过感官,束缩感觉并毒害感知。
Он вползает в восприятие, стискивает сознание и отравляет ощущения.
不知道为什么,这个感觉很重要。
Это почему-то важно.
我不知道,回来这里感觉很奇怪。
Не знаю. Как-то странно возвращаться сюда.
预感,预知对将要发生的事的感觉或直觉;预感
A feeling or an intuition of what is going to occur; a presentiment.
感觉头昏了没?不知道哪边是往上?
Ну что, кружится голова? Уже не различаешь, где верх, а где низ?
我知道只剩下你一个人是什么感觉。
Я знаю, каково это быть последним выжившим.
我知道这种感觉很难受——别乱动了。
Я знаю, что это неприятно. Постарайся не шевелиться.
知道自己为这里带来改变感觉真好。
Приятно сознавать, что мы все-таки делаем что-то полезное.
真好看,摸起来不知道是什么感觉…
Какой красивый. Интересно, какой он на ощупь...
我知道,我知道。这里感觉不太坚固,对吧?
Знаю, знаю. Акадия не похожа на крепость, да?
这感觉很不对劲。我们需要知道更多。
Дело тут нечисто. Нужно узнать больше.
我不知道,只是感觉像是我们可以做的事。
Не знаю. Просто подумал, что мы могли бы.
图腾的四周发着光,带着感知和警觉的闪光。
От тотема до сих пор исходит слабое сияние – свет понимания и бодрствования.
我……我就是知道。我的心能感觉到。你要相信我。
Я просто... Вот как чувствую. Сердцем чувствую. Просто поверь мне.
现在我知道当一只苍蝇是什么感觉了。
Теперь я понимаю, что чувствуют мошки.
欧维斯,你知道我对那玩意没啥感觉。
Ты же знаешь, Овис, я не по этим делам.
我感觉我们现在只是知道一些皮毛而已……
Пока нам известно об этом слишком мало...
我不知道,金,我只是∗感觉∗到它很特别。
Не знаю, Ким. Я просто ∗чувствую∗, что он особенный.
我觉得你们是一群不知感恩的兔崽子。
По-моему, вы просто неблагодарные засранцы.
我很佩服他。感觉他知道怎么做对大家最好。
Он произвел на меня сильное впечатление. Кажется, он знает, что нужно каждому из нас.
我不知道,我的胸口感觉好紧,可怜的博罗博士。
Понятия не имею. У меня что-то будто сжалось в груди. Бедный доктор Барроу.
我不知道。我们说点别的吧。这让我感觉很难过。
Я не знаю. Давай поговорим о чем-нибудь еще. От этого мне грустно.
我知道感觉有点不直观。但是一定要相信我。
Звучит контринтуитивно, понимаю. Но верь мне.
其实,我不知道对自己名字有什么感觉。
На самом деле я пока не уверен, что думаю по поводу своего имени.
嗯~?谁知道呢,可能只是我的感觉吧。
Хм... Кто знает... Это всего лишь догадка.
我已经不知道自己对你的感觉是什么了。
Я даже не знаю, что я сейчас чувствую по отношению к тебе.
这莫名让你感觉有些……害怕。你不知道为什么。
От этого тебе почему-то... страшно. Ты не знаешь, почему.
这让我感觉到某种东西,我也不知道是什么。
Это что-то разбередило во мне. Не понимаю, почему.
我连有没有“正确”的感觉方式都不知道了……
Не знаю, есть ли в этой истории правильное решение...
是啊!我好想知道跟小动物说话是什么感觉喔!
Да! Мне бы очень хотелось поговорить со зверятами!
我知道我女儿身陷危险。我感觉的到。拜托你找到她。
Я знаю: моя дочь в опасности. Я это чувствую. Найдите ее. Пожалуйста.
她吻了我的脖颈,我感觉很冷,被火烧了也没有知觉。
Она поцеловала меня в шейку, и мне стало так холодно, что огонь даже не обжигал.
视力与味觉这种基本感知能力只会留给掌权者。
Основными чувствами, как зрение и вкус, наделяются только власть имущие.
就是它了,你知道的。跨过这道门。你能感觉到吗?
Ты знаешь, оно там. За этой дверью. Ты чувствуешь?
不知道耶,坐在这里什么事都不能做,感觉好废。
Не знаю. Чувствую себя бесполезной, пока сижу здесь и страдаю херней.
我真的不知道。调查感觉就是比找鞋穿更重要。
Не знаю. Мне просто показалось, что наше расследование важнее, чем поиск обуви.
我已经明白所有我想知道的事了。我感觉我的记忆回复了。
Я узнал все, что хотел. Я чувствую, как воспоминания возвращаются ко мне.
这是超感官知觉。里面的东西一定∗意义非凡∗。
Это экстрасенсорное восприятие. Что бы ни находилось внутри — это ∗важно∗.
感觉挺好的,不是吗?但是你知道什么能让你感觉∗更好∗吗?
Приятное ощущение, да? А знаешь, что было бы еще ∗приятнее∗?
她吻了我的脖子,我感觉很冷,被火烧了也没有知觉。
Она поцеловала меня в шейку, и мне стало так холодно, что огонь даже не обжигал.
我的话,我喜欢晚上。感觉不知道为什么就很好。
Я люблю ночное время. Почему-то вот ночью я себя ощущаю увереннее всего.
喔,你明知道他喜欢被这样叫,这样感觉比较年轻。
Да ты же знаешь, она это обожает. Так она ощущает себя моложе.
他对这次谈话感觉不太舒服。他不知道该补充些什么。
Этот разговор заставляет его чувствовать неловкость. Он не знает, что добавить к сказанному.
听象型的可以主要通过听觉感知,而非通过触觉或视觉,刺激
Capable of learning chiefly from auditory, rather than tactile or visual, stimuli.
我知道那样感觉...不恰当。不过他是个好人。真正的好人。
Знаю, что это может показаться... неуместным. Но он хороший человек. Правда хороший.
我感觉有些难受。告诉我,你怎么知道我是警官的?
Чувствую себя отвратно. Так откуда вы знаете, что я полицейский?
如果西奥人知道我的一切,我不知道应该有什么感觉……
Солийцы знают обо мне всё? Это вызывает сложные чувства...
我不知道大家感觉如何,但我不晓得自己该不该选边站。
Не знаю, как вам, а мне бы не хотелось победы ни одной из этих групп.
这不可能!如果你真的是后裔,你会知道的。你会感觉到的。
Это невозможно! Если бы вы были Отпрыском, вы знали бы об этом. Вы бы почувствовали.
如果我可以选择…你从不会知道操控你的每一步的感觉。
Как будто у меня был выбор... Ты не знаешь, каково это, когда тебя обуревают чувства и они управляют тобой.
我感觉仿佛应该交给他,但是我也不知道为什么。
Я чувствую, что это должно быть у него, хотя и не знаю точно, почему.
你知道吗,一切都开始变好了!这次我有这种感觉!
А жизнь-то налаживается! На этот раз точно!
你知道在这里我感觉自己像什么吗?像在迷宫里的老鼠。
Знаешь, кем я себя сейчас чувствую? Крысой в лабиринте.
但现在我知道你对我的感觉了……冒这个险非常值得。
Но теперь, когда я знаю, что ты ко мне испытываешь... Я рад, что рискнул.
这种感觉并不像任何我所知的力量,这让我觉得...危险。
Я не знаю, что это за сила, ощущение мне не знакомо. Мне кажется, это... опасно.
知道警督就在你的身后,让你感觉很安全,一如既往。
От мысли о том, что лейтенант тебя всегда прикроет, становится спокойнее.
知道我们有可靠的干净水源,我已经感觉安心多了。
Отлично! Теперь у нас есть источник чистой воды.
我很抱歉!我知道这看起来很疯狂,但感觉好到停不下来!
Прости, я понимаю, это выглядит безумно, но мне так хорошо, что я не могу остановиться!
再加上你又是自己一个人。相信我,我知道那是什么感觉。
Плюс, ты же тут один со своими мыслями. Поверь, я знаю, каково это.
你知道我的困境,我可以感觉到...但是你无法给我自由,真正的自由...
Ты знаешь, каково мне – я это чувствую... Но ты не можешь полностью меня освободить...
我们很想知道你被我们丰满的臀部压瘪的时候是什么感觉!
Посмотрим, как ты будешь относиться к нашей весьма симпатичной и округлой задней части, когда она тебя расплющит!
哦,你可真稀奇!你知道吗,逃跑只会让我感觉更有趣。
О, как это мило с твоей стороны! От бега аппетит разыгрывается лишь сильнее.
你处于社会上层。你不知道什么是快乐,但肯定感觉是不错。
Вы относитесь к власть предержащим. Насчет счастья вы не уверены, но это однозначно кажется правильным.
我……我不知道。感觉就像一场梦,跟一座岛上的神殿有关……
Я... Я не знаю. Это все как будто сон. Что-то про храм на острове...
我知道那是什么感觉。我失去了一些人,因为我也很软弱。
Я знаю, каково это. Я тоже терял людей из-за собственной слабости.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
感知 | 知觉 | ||
1) ощущение, восприятие, перцепция; перципировать
2) ощущение и восприятие
|
1) сознание, чувство
2) ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция
3) чувствительность; чувствительный
|