感觉束
_
sensory tract
примеры:
[直义] 休假的士兵, 衬衫不必束在裤腰里.
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
[释义] 离开了部队生活, 士兵不受任何限制, 其感觉和行动十分自由.
[例句] Попав в плен и обросши бородою, он (Платон), видимо, отбосил от себя всё напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу. - Сол
солдат в отпуску - рубаха из порток
让他享受下这种感觉吧,因为马上就要结束了。我们会把他引到这个仪式来……我们会为我的侯爵复仇。
Пускай насладится этим чувством, пока еще может. Мы выманим его с помощью этого ритуала... и отомстим за моего маркграфа.
毕竟是风花节,能够带一束花回去的话,感觉也不错,对吧?
Это же Праздник ветряных цветов. Было бы неплохо вернуться с букетом, не так ли?
呼,这样就结束了。不过,感觉这里面也没什么东西啊…
И всё? Но мы ничего не нашли...
它能绕过感官,束缩感觉并毒害感知。
Он вползает в восприятие, стискивает сознание и отравляет ощущения.
没错,我能感觉到你的防御正在崩溃。你想结束吧,想的话,就把它给我。
Да, я чувствую, как слабеет твоя защита. Ты хочешь, чтобы это прекратилось. Ты хочешь сдаться.
哈丁会为我处理这些问题的,不过天霜最近给人感觉有些拘束。
Халдин наверняка спустит с меня шкуру, но в Скайриме в последнее время стало как-то тесновато.
哈丁知道的话会扒了我的皮,不过天际最近给人感觉有些拘束。
Халдин наверняка спустит с меня шкуру, но в Скайриме в последнее время стало как-то тесновато.
пословный:
感觉 | 束 | ||
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|
I гл.
1) вязать, связывать (что-л.); обвязывать; повязывать (чем-л.); связывать (напр. в пучок, в сноп)
2) держать в узде, сдерживать; ограничивать, контролировать II сущ. /счётное слово
связка, сноп, пук, вязанка, моток; (также счётное слово)
III прил.
узкий
IV собств.
Шу (фамилия)
|