感觉糟透了
_
Ужасно
примеры:
感觉糟透了伙计,怎么会这样呢?正中他的胸口……太可怕了,你真的很抱歉。
Чувак, ну что за дерьмо? Как ты до этого докатился? Выстрелил ему прямо в грудь... Это просто ужасно. Тебе очень жаль.
…我没能阻止那些无辜的人白白丧生,这感觉糟透了…总是在想如果我当时能多点警觉,事情本不必至此。
...я не сумел помешать всем этим смертям. И довольно погано себя из-за этого чувствую... Все думаю, мог ли я что-то сделать...
我怀着沉重的心情不得不承认:我很疲倦,我也很担忧。我,威廉·惠灵顿·许愿井,感觉糟透了!
Соглашаюсь с тяжелым сердцем. Я устал. Я встревожен. Я, Уильям Веллингтон Маквишингвел, прямо-таки сохну от тоски!
诶……我感觉糟透了。
Как мне плохо...
感觉糟透了。你想杀了我吗?
Отвратительно себя чувствую. Ты убить меня пытаешься?
主人,感觉糟透了!整整两世纪没有人说话、没有人服务。
О, сэр, это было ужасно! Два столетия мне не с кем было поговорить, некому служить.
夫人,感觉糟透了!整整两世纪没有人说话、没有人服务。
О, мэм, это было ужасно! Два столетия мне не с кем было поговорить, некого обслужить.
对这个惊喜我感觉糟透了。 你正努力联系的生父母不爱你。请挂了吧。
Я очень жалею о том сюрпризе. Знаешь что, давай прямо сейчас позвоним твоим родителям. Биологические родители, которым вы позвонили, вас не любят. Пожалуйста, повесьте трубку.
“啊……”他摇摇头。“我没有相机。坤诺感觉他妈的糟透了。”
Эм... — Он качает головой. — Нет у меня фотика. В этом плане Куно лох.
我不敢相信他这么久以来一直活着,困在那房间里。那感觉一定糟透了。
Поверить не могу, что все это время он был жив и заперт в этой комнате. Это ведь ужасно.
然后她转向你:“总之……腿部中弹……我很抱歉,老兄,那种感觉应该糟糕透了。”
Затем она снова поворачивается к тебе: «Как бы то ни было... Простреленная нога... Мне очень жаль, дядь. Фигово, наверное».
我∗真的∗觉得一切都变得糟透了……
Не буду спорить — всё и правда скатилось в полную срань...
我觉得糟透了,希望卢锡安会祝福我。
Я отвратительно себя чувствую. Надеюсь, Люциан ниспошлет мне благословение.
这看起来还好吗?我觉得看起来……糟透了。
А что, похоже, что все в порядке? На самом деле... это не так.
我觉得,你们的情况糟透了!你们真的需要好好休息。
У вас такой жалкий вид! Вам определенно надо отдохнуть!
“哦,好吧。”他检查着这只鸟。“我真希望自己∗不要∗再想起鸡鸡轮盘这回事了,让我感觉∗糟透了∗——但这∗是∗一件出色的标本。”
Круто. Ага. — Он осматривает птицу. — Я очень хотел больше ∗не∗ думать о каруселях хуёв, потому что мне от этого ∗хреново∗, — но чучело вполне приличное.
我感觉事情好像变得更糟了。
Мне сдается, все идет только хуже и хуже.
好玩?呼,根本就糟透透透了…呼呼,糟糕的不是我被困住,呼…是那股饥饿感,呼。
Это не самое ду-р-рное... И не то, что я не могу выйти из р-р-рощи... Только голод.
我真的很不想这么说,但这感觉真是棒透了。
Стыдно признаваться, но мне страшно весело.
哦,我真是想死这种清晰透明的感觉了!
О! Как же я скучал по ясности сознания!
我真是恨透了这锤头!我连手臂都感觉不到了!
Как я ненавижу эту ковку! Руки уже отнимаются!
我替永远困在这里的死者感到难过。看起来这一切真是糟透了。仿佛他们仍在受苦。
Мне так жаль мертвых, которым суждено провести здесь вечность. Это все так печально, словно они до сих пор страдают.
没什么比当你知道自己无法帮助所爱的人时的感觉更糟了。
Хуже всего на свете осознавать, что ничем не можешь помочь близкому человеку.
пословный:
感觉 | 糟透了 | ||
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|