愧疚感
kuìjiù gǎn
чувство вины
sense of quilt
примеры:
呜——看到七七这样,为什么我突然有一种超级强烈的愧疚感!
Ну вот, теперь я чувствую себя ужасно виноватой перед Ци Ци.
你没发现愧疚感,却找到了悔恨。你是一名秘源术士。在你的世界里,只要你被激怒,你那强大无比的力量就会是一种恐怖的威胁。你并没有错,可你始终能感受到最深沉的悲伤。
Вы не находите вины, но находите сожаление. Вы – колдунья Истока в мире, где ваша величайшая сила оборачивается смертельной опасностью, если спровоцировать вас. Это не ваша вина – но от этого вам не становится менее грустно.
搜寻她的愧疚感。
Попытаться отыскать в ней чувство вины.
杀了掠夺者我一点愧疚感都没有,我看他们一点也不顺眼。
Я не испытываю раскаяния, уничтожая рейдеров. Они оскорбляют мои чувства.
他对什么感到愧疚?
За что ему стало стыдно?
你从此会为此感到愧疚的,戴丽拉。这样做并不困难。
Тебе просто придется жить с этим, Делайла. Это будет не так тяжело.
该死,我当然知道都是我的错。我会永远为此感到愧疚。
И я знаю, что это моя гребаная вина. Я никогда не забуду, что виновата в этом я.
你应该为那个洞感到愧疚吗?他的叹息声告诉你:是的。
Тебе полагается чувствовать вину за эту дыру? Его вздох говорит: да.
他对未能保护渔村居民不受贪婪的帮派老大伤害而感到愧疚。
Его терзает чувство вины из-за того, что не удастся защитить жителей рыбацкой деревни от жадного мафиози.
不必感到愧疚,这就是所谓的成人啊。爸爸妈妈一定也会感到欣慰的吧?
Не вини себя. Теперь ты взрослый! Твои родители гордятся тобой.
他是想让你因为那个洞而感到∗愧疚∗吗?他的声音暗示了这一点。
Он ждет, что упоминание дыры вызовет в тебе чувство ∗вины∗? Это слышится в его голосе.
猎魔人没犯任何罪。你不会感觉到愧疚或绝望,只有冲击与解脱。
Ведьмак не совершал зла. В нем нет ни вины, ни отчаяния. Только облегчение.
我总是为自己逃离唤夜神殿、放任朋友等死的行为而感到愧疚。我永远不会原谅自己。
На меня всегда давил груз вины за то, что я сбежал из храма Призывателей Ночи, оставив своих товарищей на смерть. Никогда себя за это не прощу.
我能够推断出守护者们一定是为他们的失败感受到了巨大的压力和愧疚。不然他们为何要让灵魂飘散于风中呢?
Могу предположить, что Хранители испытывали невыносимый стыд за свое поражение. Иначе зачем бы им понадобилось развеивать по ветру собственные души?
那位不知名的女人名叫阿蕾莎。原来最初是三位将军共同对抗虚空之龙,但是其中两人临阵退缩。他们被阿蕾莎集结重返战场,但是虚空龙却瞄准时机杀死了她。虽然最终获得了胜利,但是两人对阿蕾莎的死深感愧疚,逐选择当守护者弥补罪过。
Мы наконец-то знаем имя неизвестной: ей была Алесса. Оказывается, на бой против Дракона Пустоты вышли трое полководцев, однако двух из них объял ужас. Алесса вдохнула в них мужество, но отвлеклась, и Дракон убил ее. В конце концов генералы одержали победу, однако их обоих охватило чувство вины перед Алессой. Автор письма решил искупить свои грехи, став Хранителем.
пословный:
愧疚 | 感 | ||
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|