愿你在此
_
Жаль, что тебя здесь нет
примеры:
这是何等的奇迹?阿玛蒂亚真是让我吃惊。欢迎来到我们的圣所。愿你在此得到慰藉。
О, чудо! Амадия не перестает изумлять меня. Добро пожаловать в наше убежище. Надеюсь, тебе будет здесь хорошо.
再见,愿你也能在此求得智慧。
Прощай... Да снизойдёт на тебя мудрость.
我愿在此向你简要介绍中方对此问题的态度。
Я бы хотела здесь вкратце рассказать вам о позиции китайской стороны по этому вопросу.
虽然你是我的母亲,但我是整个学院的父亲大人。它遵从我的指示,因此你现在也必须这么做。你愿意相信我吗?
Хоть ты и моя мать, но я Отец Института. Все в нем подчиняются мне, и тебе тоже придется. Ты доверишься мне?
文森‧莫纳,在此为你服务。这不仅是客套,事实也是如此。看在我们彼此尊敬的份上,我愿意成为你在斗技场的夥伴。
Винсент Мольнер, к вашим услугам. В обмен на небольшое вознаграждение я могу стать вашим напарником на арене. Для серьезного дела, а не для куртуазных церемоний.
пословный:
愿 | 你 | 在此 | |
I yuàn мод. гл.
1) хотеть, желать, чаять, мечтать
2) просить; я желал бы, я прошу
II wǎn сущ.
1) * желание; мечта, дума 2) обет
III yuàn усл.
юань (четырнадцатая рифма тона 去 в рифмовниках; четырнадцатое число в телеграммах)
|
ты, твой
|
здесь, в этом месте; книжн. настоящим
|