慢消失
_
исчезнуть медленно
примеры:
老兵从来不是死掉的,他们只是慢慢消失了。
Старые солдаты не умирают, они лишь медленно угасают.
歌声在远方慢慢消失
звуки песни тают вдали
一间牢房里,一个年轻女子正在戒断安非他命,巴比妥和酒精。她颤抖着,从你的心眼中慢慢消失……
Молодая женщина, запертая в камере, отходит от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя. Она дрожит и медленно тает перед твоим внутренним взором...
月台上,一个年轻女子正在戒断安非他命、巴比妥和酒精。不过她依然在人群中微笑,从你的心眼中慢慢消失……
На платформе стоит молодая женщина. Она отходит от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя, но все равно улыбается, окруженная толпой людей. Ее образ медленно тает...
经济繁荣在七十年代慢慢消失了。
The economic boom tapered off in the 1970s.
灵魂在你眼前摇摇欲坠,慢慢消失。她最后的丝丝耳语几乎消散于风中...
Призрак перед вами дрожит и дергается от страха. Она растворяется от ужаса прямо у вас на глазах. Ее последние слова едва слышны на ветру...
你体内的每一丝能量都在慢慢消失。你无法控制体内的秘源,就像无法控制你瘫软的身体一样。伊莎贝对你摇了摇头。啧啧。
Из вас испарилась вся энергия. Вы не можете контролировать ни свой Исток, ни свое ослабевшее тело. Исбейл качает головой при виде вас. Ай-ай-ай.
瓶罐如玻璃般碎了一地。碎片中腾起一阵烟雾,一个灵魂出现了,是个身着死灵法师长袍的矮人幽灵,她朝你眨了眨眼,送了个飞吻,然后慢慢消失了。
Кувшин разбивается, словно хрупкое стекло, но из осколков облачком тумана поднимается призрак. Дух гномихи, одетой в балахон некроманта, подмигивает вам и посылает воздушный поцелуй, прежде чем медленно раствориться в воздухе.
你的手从瓶罐上拿开,皮肤一阵刺痛。脑海里,你听到一个微弱而恐惧的声音低声呜咽,然后慢慢消失了。
Вы отдергиваете руку от кувшина душ. Кожу покалывает. Где-то на задворках сознания испуганный голос невнятно скулит, а потом затихает.
你看到瓶罐碎片中钻出一个身影,是一个穿着华丽死灵法师长袍的蜥蜴人。他不情愿地朝你点点头,然后慢慢消失了。
Из осколков кувшина душ поднимается странная призрачная фигура – ящер в одеждах некроманта. Он нехотя кивает вам и растворяется в воздухе, покидая мир смертных.
他得意地笑着,但这笑容慢慢消失了,因为他在你眼中看到了——真相。
Он ухмыляется, но ухмылка исчезает, когда он заглядывает вам в глаза и прозревает там истину.
灵魂大口喘气。她慢慢消失,手帕从她手中飘落下来。
Дух вскрикивает и исчезает, роняя призрачный платочек.
你的手离开了瓶罐,骨头传来一阵刺痛。脑海里,你听到一个微弱而恐惧的声音低声呜咽,然后慢慢消失了。
Вы отдергиваете руку от кувшина душ. Ваши кости покалывает. Где-то на задворках сознания испуганный голос невнятно скулит, а потом затихает.
这灵魂慢慢消失,只在风中留下一丝喑哑的尖啸,它的力量涌进你的血管。
Призрак медленно истаивает, оставляя позади лишь безмолвный крик на ветру, и мощь его волной прокатывается у вас по венам.
锁在慢慢消失!莫德斯把钥匙做成护符了,这老狐狸...
Замок исчезает! Похоже, Мордус сделал из ключа амулет. Любопытно...
我们一起努力来的都慢慢消失了,我们之间的友情到底是怎么一回事?
Все, чего мы добились, разваливается. И мне кажется, нам пора остановиться и подумать, что для нас значит наша дружба.
沼泽、树林与雨林地貌目前正缓慢消失。
Исчезновение болот, лесов и тропических лесов на планете происходит с минимальной скоростью.
пословный:
慢 | 消失 | ||
1) медленный; медлить; отставать (о часах)
2) подождать; отложить
|
исчезать, пропадать, сходить на нет; вымереть; замирать (о звуке); исчезновение
|