慷他人之慨
kāng tā rén zhī kǎi
быть щедрым за счёт других; вольно распоряжаться деньгами других
щедрый за счет другого
kāng tārén zhī kǎi
指拿别人的财物来做人情或挥霍。kāng tā rén zhī kǎi
利用他人的财物,为自己做人情。
二刻拍案惊奇.卷十一:「满生总是慷他人之慨,落得快活。」
kāng tā rén zhī kǎi
cut a large thong(s) of another man's leather; be free with other's money; be generous at the expense of others; cut thongs of other men's hides; rob Peter to pay Paulkāng tārénzhīkǎi
be generous at others' expense; be liberal with other people's possessions
你不能慷他人之慨。 You shouldn't be generous at the expense of others.
【释义】利用他人的财物作人情或装饰场面。
【出处】明·李贽《焚书·寒灯小话》:“况慷他人之慨,费别姓之财,于人为不情,于己甚无谓乎?”
谓利用别人财物做人情或任意挥霍而毫不吝惜。
примеры:
你不能慷他人之慨。
You shouldn’t be generous at the expense of others.
他慷慨地向每一个人赠送了礼物
он щедрою рукою роздал всем подарки
пословный:
慷 | 他人 | 之 | 慨 |
1) другие, другое лицо, другой человек
2) чужой; посторонний; незнакомый
|
I гл.
1) вздыхать (о чем-л.), печалиться, скорбеть
2) возмущаться, негодовать
II прил.
1) великодушный, щедрый
2) воодушевлённый
|