憎恶缝合与我
_
Сшивание поганищ и я
примеры:
有了他的帮助,我们就能立刻开始一起缝合憎恶了!
С ним мы поставим сшивание поганищ на поток!
圣所外围有一个古老的憎恶缝合桌,修复后就能用来制作我们自己的构造体了。有了你为我们盟约带来的心能,我们就能让它恢复工作。
У выхода из святилища стоит старый стол для сшивания поганищ. С его помощью мы сможем делать собственных кадавров. Анимы, которую ты <собрал/собрала>, должно хватить на его починку.
把圣典交给我,还有一块原始黑钻石和一些大块魔光碎片,外加一份磨损的憎恶缝合线,这样我就可以帮你合成秘药了。
Принеси мне этот манускрипт вместе с безупречным черным алмазом, большими сверкающими осколками и истлевшей шовной нитью поганища, и я воссоздам этот магический знак!
一顶你从未见过的帽子。我们熟练的工匠将使用比斯巨兽的皮制造出最漂亮华美的、每个施法者都梦寐以求的帽子!
另外还需要五十个金币的制作费用和下面列出的制造材料:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥术水晶。
*魔化红线。
另外还需要五十个金币的制作费用和下面列出的制造材料:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥术水晶。
*魔化红线。
Головного убора лучше этого тебе, быть может, и не придется увидеть. Из безупречной звериной шкуры наши опытные мастера изготовят потрясающую шляпу, о какой может только мечтать любой иллюзионист!
Пятьдесят золотых и предметы по списку – и твою голову украсит шапка Алого Ученого.
*Безупречная звериная шкура.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Чародейские кристаллы.
*Зачарованная алая нить.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
Пятьдесят золотых и предметы по списку – и твою голову украсит шапка Алого Ученого.
*Безупречная звериная шкура.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Чародейские кристаллы.
*Зачарованная алая нить.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
据说嗜血胸甲只有一件,那是为最强的刺客迦罗娜制造的。迄今为止,是否还存在其它的嗜血胸甲仍然是个悬而未决的谜。
但是!我们的工匠只要获得必要的材料就可以将它复制出来:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*暗影之皮。
但是!我们的工匠只要获得必要的材料就可以将它复制出来:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*暗影之皮。
Говорят, что кираса кровавой жажды была создана лишь один раз, и изготовлена она была для легендарной убийцы Гароны. Суждено ли еще одному подобному доспеху увидеть свет? Сомнительно...
И все же! Наши мастера могут воспроизвести этот доспех, если дать им необходимые компоненты:
*Безупречную звериную шкуру.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Шкуру тени.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
И все же! Наши мастера могут воспроизвести этот доспех, если дать им необходимые компоненты:
*Безупречную звериную шкуру.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Шкуру тени.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
пословный:
憎恶 | 缝合 | 合与 | 我 |
1) zēngwù ненавидеть; питать отвращение, гнушаться; отвращение, омерзение; антипатия
2) zēng’è устар. 憎恨恶人、坏事
|
1) накладывать шов, сшивать [вместе], зашивать, стачивать; наложение шва; шов
2) геол. сутура, сутурная зона, шов, шовная зона
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|