憎恶
zēngwù, zēng’è
1) zēngwù ненавидеть; питать отвращение, гнушаться; отвращение, омерзение; антипатия
2) zēng’è устар. 憎恨恶人、坏事
zēngwù
питать [испытывать] отвращение; ненавидетьПоганище
Мерзости
Ужасающий
испытать отвращение; испытывать отвращение; не взлюбить
zēngwù
憎恨;厌恶:令人憎恶。zēng è
憎恨恶人、坏事。
管子.霸言:「圣人之憎恶也内,愚人之憎恶也外。」
zēng wù
憎恨厌恶。
三国志.卷四十四.蜀书.费褘传:「值军师魏延与长史杨仪相憎恶,每至并坐争论。」
zēng wù
to loathe
to hate
to abhor
see also 憎恶[zēng è]
zēng è
to hate evil
see also 憎恶[zēng wù]
zēng wù
abhor; loathe; abominatezēng'è
hate evilzēngwù
abhor; loathe憎恨,厌恶。
частотность: #18658
в русских словах:
вознегодовать
怨恨, 憎恶, -дую, -дуешь〔完〕на кого-что〈书〉对…感到愤慨, 对…愤恨起来.
гадливость
厌恶 yànwù, 憎恶 zēngwù, 嫌恶 xiánwù
гадливый
厌恶的 yànwùde, 憎恶的 zēngwùde
звериный
звериная ненависть - 兽性的憎恶
мужененавистничество
憎恶男性, 厌男, 仇男
немилый
-ил, -ла, -ло, -лы 或 -лы〔形〕 ⑴不被喜欢的, 被人憎恶的. ⑵(用作名)немилый, -ого〔阳〕немилая, -ой〔阴〕不受人喜欢的人, 被人憎恶的人.
очертенеть
-ею, -еешь〔完〕кому〈俗〉令人极端厌恶, 令人憎恶.
с души тянет
十分憎恶
синонимы:
примеры:
兽性的憎恶
звериная ненависть
令人憎恶的做法
одиозная/отвратительная практика
令人憎恶的猥亵行为
a disgusting obscenity
人们憎恶腐败的政府官僚。
The people detest the corrupt government officials.
你的憎恶伙伴
Как все погано!
战血憎恶之握
Захваты из кожи боевого кадавра
战血憎恶托头
Наголовник из кожи боевого кадавра
战血憎恶皮靴
Сапоги из кожи боевого кадавра
战血憎恶外衣
Жилет из кожи боевого кадавра
战血憎恶腰带
Пояс из кожи боевого кадавра
战血憎恶马裤
Брюки из кожи боевого кадавра
他们说当世界分崩离析的时候,这片土地放声痛哭。无数的暗夜精灵坠入湮灭的深渊,被扭曲成一种令人憎恶的怪物——纳迦。
Говорят, когда мир раскололся, эти земли возопили... Именно здесь канули в бездну забвения тысячи ночных эльфов, а вместо них в мир вступили чудовищные твари, порождение ночных кошмаров – наги.
我们的敌人躲在戴索姆深处,疯狂地制造着强大而致命的亡灵士兵。那些令人憎恶的生物简直就是完美的杀戮机器,达尔坎亲手制造了他们,戴索姆的黑暗魔法力量令他们变得更加强大。
Глубоко в недрах Смертхольма наши враги пытаются создать более сильных и смертоносных призрачных солдат. Эти гнусные твари – совершенные инструменты, созданные самим ДарКханом и закаленные черной магией Смертхольма.
你根本无法想象到我是多么地憎恶这片污浊的土地。石爪峰那里有一小撮可怜兮兮的塞纳留斯族类和暗夜精灵的德鲁依们聚集起来,妄图彻底抑制住魔法的传播……甚至还妄想着夺回他们深深眷恋着的极南之地的森林。
Ты и представить себе не можешь, как я ненавижу эти омерзительные земли! Отродья Кенария и калдорайские друиды, обитающие на этом пике, используют свою жалкую силу, чтобы подавить поток магии, даже так далеко на юг от их гнусного обиталища... их драгоценных лесов.
如果你的来意不是铲除巫妖王的爪牙,就请立即离开。若是再打扰我,必将招致我的愤怒与憎恶。
Если ты здесь не для того, чтобы уничтожить прислужников Короля-лича, тогда уходи. Не отвлекай меня от моих обязанностей. Не гневи меня.
这个山洞令人憎恶,<name>。里面充斥着地底来的恐怖生物。
Жуткая пещерка, <имя>, и населяют ее сплошные порождения глубинных кошмаров.
很少有亡灵像憎恶那样身形臃肿。杀掉它们,然后焚烧它们的尸体。病木林里到处可见这种怪物。
Таких огромных чудовищ, как эта нежить, еще поискать. Сначала убей, а затем сожги их тела. Они бродят по всему Чумному лесу.
你必须保持旺盛的斗志,<race>。记住:这些憎恶是用无辜者的尸体缝合而成的,它们的存在本身就是罪孽。
И пусть твой гнев не угасает, <раса>. Помни: эти твари составлены из останков хороших людей. Они виноваты уже просто в том, что существуют на этом свете.
我们打败强悍的憎恶……我们就赢了。
Победим чудовищ... выиграем войну.
亡灵来了!被遗忘者!他们越来越近,打算对我们发动全面进攻……那些可怕的憎恶!
Здесь нежить! Отрекшиеся! Они подходят все ближе и ближе и вот-вот нападут на нас... эти отвратительные существа!
我们需要更多书页才能了解全貌。要是贸然通过不完全的信息来进行试验,很可能会造出一个憎恶来。而现在诺森德最不缺的就是憎恶。
Для полной картины необходимо отыскать больше страниц. Я не хочу проводить эксперимент на основе неполных данных, чтобы не сотворить какое-нибудь чудовище. В Нордсколе их и так предостаточно.
细胞的快速衰竭会让主体成为呆滞的躯壳,失去理智和思考能力,并且充满暴力和对温暖生命的强烈憎恶。
Быстрая деградация клеток приводит к тому, что организм буквально на глазах превращается в безмозглую оболочку, видящую единственный смысл своего существования в истреблении всего живого.
亡灵虽然令人憎恶,但创造他们的血石十分强大。邦桑迪应该用得上它。
Нежить – отвратительная мерзость, но вот кровавые камни, которые ее создают, очень мощная штука. Они могут пригодиться Бвонсамди.
我们派遣了康拉德队长带领部队前往纳兹米尔,在那片令人憎恶的丛林里建立据点。
Мы отправили капитана Конрад с отрядом в Назмир, чтобы она подготовила для нас плацдарм в этих адских джунглях.
消灭这只憎恶者将获得一份恰当的奖励。
Тот, кто его уничтожит, будет достойно вознагражден.
初始扫描显示,地渊孢林所生成的巨型憎恶之物就在前方,正在向纳兹米尔进一步地扩散腐化。
Данные предварительного сканирования: впереди находится массивное существо, состоящее из подгнилья и выделяющее дополнительную порчу в Назмир.
艾泽拉斯。随便啦。这里有一位人造之神,一位强大的魔法冰雪公主,一位臭名昭著的女王,还有无法言说的恐惧——诡异的憎恶之物!谁不喜欢在动人的戏剧中欣赏到真实的恐惧呢?
Азерота. Без разницы. У нас будет искусственно созданный бог, ледяная принцесса-волшебница, ужасная королева и невыразимо чудовищное порождение иного мира! Хорошая драма и немного космического ужаса – идеально.
漂浪诅咒只会留下憎恶。
Проклятие Скитальцев оставляет в душе только ненависть.
「万物逝去时都将一笔抹消~爱情变成憎恶,生命变成死亡,光明变成黑暗虚空。」
"Все заканчивается уничтожением: любовь — ненавистью, жизнь — смертью, а свет — зияющей тьмой."
当铭身憎恶兽攻击时,将目标牌从防御牌手的坟墓场放逐。
Каждый раз, когда Могильная Мерзость атакует, изгоните целевую карту из кладбища защищающегося игрока.
而你之所以在这里,是因为在你的眼里,我们是令人憎恶的——邪恶的怪物,必须加以抹除。
Ты здесь лишь потому, что мы для тебя - злобные чудовища, которых нужно уничтожить.
因为那些邪恶的害虫……我们称为凝灰鬼的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
松开绳子,受憎恶者的奴仆。我要去马卡斯城。
Освободи меня, слуга Ненавистного. Мне надо идти в Маркарт.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过漫长,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
我们要前进到他们的巢穴,摧毁那些令人憎恶的东西,让他们再也无法腐化我们的世界!
Мы нападем на их логово и уничтожим этих мерзких тварей, чтоб они не смогли осквернять наш мир!
因为那些邪恶的害虫……我们称为灰烬魔的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
也许凡世中我们是敌人,但永恒的时光太过久远,无法承载怨恨——我心中的憎恶早已烟消云散。
При жизни мы были врагами, но вечность слишком длинна, чтобы помнить обиды - мое сердце ныне свободно от старой ненависти.
不,你像所有人一样憎恶著我,我真伤心啊!
Ты ненавидишь меня, как и все остальные. Горе мне, горе! Аааа!
非人种族的灭绝不是目标,而只是计画。既然你憎恶人类这样,我要把你留给我那些不再是人类的奴才,你们这么类似,应该可以相处愉快。
Ты все еще не понимаешь. Вымирание нелюдей - это не цель, а средство. Раз ты настолько сильно презираешь людей, я оставлю тебя со своими слугами, которые людьми уже больше не являются. Вы друг друга полюбите, ведь у вас много общего.
憎恶血清||从蝠翼魔、刺食尸鬼、蝠翼脑魔、食尸鬼、吸血鬼女、吸血女妖和血蛭怪的尸体上获得。
Лимфа чудовища|| Добывается из трупов фледеров, цеметавров, гаркаинов, гулей, альпов, брукс и пиявок.
当你穿越暮色森林的阴影时可要小心了...自从藏尸者亚伯克隆比制造了这头肮脏的憎恶之后,夜色镇就不得安宁。缝合怪漫无目的地徘徊在森林中,饥渴地寻找着低等级的联盟玩家。
Блуждая по тропам Сумеречного леса, будьте осторожны... С тех пор как Аберкромби Бальзамировщик спустил с цепи свое чудовище, ни один новобранец Альянса не может чувствовать себя в безопасности в Темнолесье.
“你能∗自由∗到把自己的家园拱手送到金融殖民者的嘴边吗?”她看着你的眼睛。“不,我不这么觉得。告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Достаточно ли вы ∗либеральны∗, чтобы преподнести родную страну финансовым колонизаторам на блюдечке с голубой каемочкой? — Она смотрит тебе в глаза. — Думаю, нет. Скажите, теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
他看了加斯顿一眼,满脸的憎恶。“我把她夺回来了,但是当我处理一些问题的时候……”
Он бросает на Гастона ненавидящий взгляд. «Тогда я вернул ее, но пока разбирался со своими проблемами...»
他斜了他一眼,黑珍珠一样的眼睛散发出憎恶的光芒。“∗不顾一切∗地想要跟你的主人汇报吗。看来他们肯定很喜欢那个死掉的混账……”
Он прищуривает на тебя сочащиеся ненавистью черные бусинки глаз. «Я смотрю, ты из кожи вон лезешь, чтобы угодить своим хозяевам. Они, должно быть, очень любили эту подохшую тварь...»
“嗯,”她嘟囔着。“蒙迪什么都没有。旧旧世界已经死了,我们所有人都知道这一点。也许∗确实∗是奥兰治让我们走到了一起——因为憎恶。”
Ну, — соглашается она. — На Мунди ничего нет. Старый Старый Свет умер, и нам обоим это было известно. Может, нас действительно связывала Орания — вернее, отвращение к ней.
他的下颌缩紧,四层下巴因为憎恶而颤抖着。现在是∗数十年∗的怨恨在说话。
Его челюсти крепко сжаты, а все четыре подбородка трясутся от ненависти. Сейчас в нем говорят ∗десятилетия∗ этой скрываемой ненависти.
不,蒙迪什么也没有。旧旧世界已经死了,也许确实是奥兰治让我们走到了一起——因为憎恶。
Нет, на Мунди ничего нет. Старый Старый Свет умер, и нам обоим это было известно. Если подумать, может, нас и связывала Орания — вернее, отвращение к ней.
那就听好了。这两个死去的国王都令人憎恶,他们祸延子孙,就只为了巩固权力。
Вот что я тебе скажу... Два короля, которые были убиты, это два сукиных сына - они бы детей своих на плаху отправили, лишь бы сохранить власть.
我会说他们彼此互相憎恶。或者是他们希望让别人如此认为。天晓得。
Они заклятые враги. Или хотят ими казаться.
很明显的你和戴斯摩互相憎恶。
Нетрудно заметить, что вы с Детмольдом друг друга не слишком любите.
虽然我仍可能受到法术的束缚,而那感情是其中的一部份。菲丽芭也无法免於自我憎恶 - 我想她已经年华老去,这也困扰着她。老实说,我不知道那个是真的。
А может, чары Филиппы все еще действуют, и мне все это только кажется. Если честно, я не знаю, что происходит.
我知道现在我已经毫无希望了。我很快就会听到靴子在楼梯上的践踏声,然後戴着铁手套的手会猛敲我的大门。我承认我是伊欧菲斯的内应,但我不会泄漏出我信使的名字的。班纳德‧罗列多是个令人憎恶的猪,我希望有人能像猪一般宰了他。
Я вижу, что мне уже нет спасения. Вот-вот раздастся топот кованых сапог на лестнице, а затем кулаки в латных перчатках станут долбить в мою дверь. Признаюсь в том, что я доносила сведения Иорвету, но имени своей посредницы не выдам. Бернард Лоредо - похотливый кабан, и я надеюсь, что кто-нибудь зарежет его, как свинью.
这样一来没人会想到受害者跟席安娜相关。她一个接一个杀死她憎恶的人…把女爵留到最后。
Сианна отомстила, не привлекая к себе никаких подозрений. А последней должна была стать княгиня.
他憎恶自己。
He was filled with disgust at himself.
他的粗野令她憎恶。
His crudeness disgusted her.
他表示了对战争的憎恶。
He expressed his horror of war.
厌恶,憎恶厌恶或憎恶的情感
A feeling of repugnance or loathing.
有些人觉得蛇是令人憎恶的动物。
Some people think that snakes are loathsome creatures.
堤岸上铺着一层从下面来的臭气所凝结成的霉东西,使得眼睛和鼻子都感到憎恶。
From a steaming stench below, the banks were coated with a slimy mould that stuck to them like glue, disgusting to behold and worse to smell
你没读过那段咒语吗,我的朋友?“我们跨越了猎人们所憎恶的那扇门。”听起来不正是你们这种人吗?
Прочитай стишок повнимательнее: "Все, кто искателям не рад, нам друг и брат". Вряд ли тебе там будут рады, а?
憎恶!
Какая мерзость!
幸运的是,这个世界上还有来自神奇五人组的人!那些勇士敢拿恶魔当早饭!去吧,朋友!找到这个憎恶,并以我们神圣的公会之名从塞希尔市长那里取回报酬!多容易!
К счастью, в мире есть те, кто принадлежит к Великолепной пятерке! Храбрецы, которые едят таких чудовищ на завтрак! Иди, мой друг! Найди жуткое творение этого волшебника и получи заслуженную награду у мэра Сесила от имени нашей знаменитой гильдии! Эти деньги сами плывут тебе в руки!
我真的很怀疑你造出的这个笨手笨脚的憎恶能不能比得上小精灵粥。
Сомневаюсь, что те мясистые твари, которых ты вызываешь, сгодятся хотя бы на гремлинскую похлебку.
那半人半螃蟹的憎恶是什么玩意儿?
Это что еще за помесь человека с крабом?
我的神啊,那憎恶到底是什么?
Боги, это что еще за мерзость?
一把由纯粹的怨念与憎恶融入其中铸造而成的巨斧,简直是为你量身打造的!
Этот огромный топор будто бы целиком выкован из злобы и ненависти. То, что вам нужно!
确实!这憎恶真是太糟糕了,和那些对这片土地洒下祝福的善良的女巫完全不一样。
Да! Жаль, что они решили воскресить именно этого мерзавца, а не какую-нибудь добрую волшебницу.
这是从一只噩梦般的憎恶身上扯下来的残忍武器。
Жестокое оружие, вырванное из тела чудовищной твари.
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
我身体中的每一滴血液都憎恶着他,恨他恨到我整个人都在为复仇而尖叫。
Я ненавидела его с каждой каплей пролитой крови, ненавидела так, что вся моя суть кричала о мести.
他面露惧色,同时掺杂着对自己的憎恶。
На его лице явно читаются страх и отвращение к себе.
憎恶们。
Мерзость.
你突然灵光一闪。你意识到你在欢乐堡内看到的那些生物就是“被治愈”的秘源术士,那些和你一样的人。你憎恶地看着高级法官。
Вас вдруг накрывает ужасное осознание. Вы понимаете, что встреченные в форте существа – это "исцеленные" колдуны. Такие же, как вы. Вы с отвращением смотрите на Верховного судью.
净源导师憎恶秘源并不奇怪。我根本不在乎。这不会阻止我捏碎其他人的四肢。
Неудивительно, что магистры терпеть не могут Исток. Я тут ничего поделать не могу. Но меня это не остановит от того, чтобы переломать кому-нибудь ноги.
碑上画满了憎恶的涂鸦。在这些咒骂的话语之下,还能看出此处曾经是献给七神的土地。
Табличка исписана словами ненависти. Под многоэтажными ругательствами вы все же можете разобрать, что когда-то это место использовалось для подношений Семерым.
憎恶-任意
Мерзости – любые
在绿维珑的大地上,亡灵是备受憎恶的一族,他们被视为自然秩序的天敌。但凡要与生者同行,他们都必须戴上面具以免遭受攻击。
Нежить – изгои Ривеллона, и их считают оскорблением естественного порядка вещей. Те из них, кто показывается среди живых, должны скрывать свою сущность, чтобы не вызывать агрессии.
他称自己为所谓的神谕者...卢锡安。比起他令人憎恶的神谕教团,一座神龛算什么?
Так называемый Божественный собственной персоной... Люциан. Какой толк от святилища тем, кого его орден ненавидит?
记住我说的话。在你所憎恶之处成就最佳,才能证明你征服了它。
Не забывай, что я сказал. Стань лучшим в том, что ненавидишь – и тогда оно покорится тебе.
掠夺者对合成人和人类来说都是问题,不过憎恶合成人的L&L帮不会再困扰我们太久了。
Обычные рейдеры по-прежнему будут досаждать и синтам, и людям, но, по крайней мере, о банде синтоненавистников L&L отныне можно забыть.
начинающиеся:
похожие:
召唤憎恶
血肉憎恶
恐惧憎恶
释放憎恶
备用憎恶
消灭憎恶
组装憎恶
巨型憎恶
怨嗣憎恶
种族憎恶
腐烂憎恶
破碎憎恶
缝合憎恶
缝补憎恶
腐臭憎恶
轰炸憎恶
自爆憎恶
秘源憎恶
对抗憎恶
迷你憎恶
次级憎恶
培育憎恶
凋零憎恶
制造憎恶
骑乘憎恶
邪恶憎恶
时尚憎恶
冰冷憎恶
扭曲的憎恶
完美的憎恶
复活的憎恶
牛头憎恶兽
恐慌的憎恶
暴怒的憎恶
格雷的憎恶
笨拙的憎恶
破碎的憎恶
畸变的憎恶
狂暴的憎恶
重构的憎恶
变节的憎恶
贪食的憎恶
无脑的憎恶
怪异的憎恶
复生的憎恶
笨重的憎恶
格里恩憎恶
铭身憎恶兽
野性憎恶兽
恩其拉憎恶
悲哀的憎恶
浮肿的憎恶
溃烂的憎恶
令人憎恶的
召唤出的憎恶
钉板憎恶胸骨
恐怖的憎恶体
召唤奥术憎恶
添加憎恶皮肤
钉板憎恶护腿
畸形憎恶之心
美杜莎之憎恶
暗影拱顶憎恶
腐烂憎恶之物
被锁住的憎恶
添加憎恶手臂
瓶中的小憎恶
苏利萨斯憎恶
被俘虏的憎恶
召唤贪食的憎恶
添加憎恶的徽记
强化的战血憎恶
陈旧的憎恶腰带
塔尔拉玛斯憎恶
浮肿的憎恶假死
控制浮肿的憎恶
英雄化身:憎恶
势不可挡的憎恶
魁梧的战血憎恶
进攻的冰冷憎恶
腐烂憎恶的肠子
召唤笨拙的憎恶
强化的憎恶之钩
选择憎恶构造体
瓶中的小小憎恶
跳动的憎恶核心
无脑的憎恶控制
召唤复活的憎恶
格里恩缝合憎恶
召唤格雷的憎恶
磨损的憎恶缝合线
未经测试的战血憎恶
万圣节魔杖 - 憎恶