懒得搭理
lǎnde dāli
лень отвечать; лень отзываться
lǎn de dā lǐ
not wishing to acknowledge sb
unwilling to respond
примеры:
无聊和你在这掰扯,要不我懒得理你
скучно с тобой здесь говорить, или мне лень отвечать тебе
有话去跟我的龙说,我懒得理你!
Поговори с драконом, я тебя слушать не собираюсь!
那个天杀的矮人。他总是让我跟菲奥拉闹矛盾。看看她吧!她都懒得理我了!
Будь проклят этот дворф. Вечно он настраивает Фиону против меня. Ты только посмотри на нее! Она со мной даже не желает разговаривать!
如果它只对凡人感兴趣,那我才懒得理它。但是阿坎尼姆斯专吃死者的灵魂。
Я бы так не беспокоился, если бы это было просто угрозой для смертных, но Арканимус питается духами умерших.
前往北方的冬驻城。那里有一所学院,他们传授魔法。大多数的诺德人都懒得理他们。
Иди на север - в Винтерхолд. Там есть Коллегия, где учат магии. Большая часть нордов не любит магов.
пословный:
懒得 | 搭理 | ||
не хочется, неохота, лень, нет сил; неохотно
|
вм. 答理
обращать внимание; отзываться (на чьи-либо слова)
|