懷恨
huáihèn
затаить вражду; питать ненависть; ненавидеть; быть злопамятным
huáihèn
таить злобу
怀恨在心 [huáihèn zài xīn] - затаить (в душе) злобу; глубоко возненавидеть
затаить злобу; испытывать ненависть; таить злобу; питать ненависть; со зла
huái hèn
心里怨恨;记恨:怀恨在心。huáihèn
[be spiteful; nurse hatred; harbour a grudge against] 心存怨恨
怀恨在心
huái hèn
心里记恨、怨愤。
后汉书.卷二十四.马援传:「惟陛下留思竖儒之言,无使功臣怀恨黄泉。」
儒林外史.第三十八回:「老和尚说:『你若再不去,就照依禅林规矩,抬到后面院子里,一把火,就把你烧了!』恶和尚听了,怀恨在心。」
huái hèn
to nurse hatred
to harbor a grudge
spiteful
huái hèn
nurse a hatred (for); harbour resentment; bear a grudgehuáihèn
harbor resentment/hatred心存怨恨。
частотность: #29741
синонимы:
примеры:
怀恨; 使...气忿起来
зло берёт
他对向警察局控告他的邻居怀恨在心。
He has it in for a neighbour who complained about him to the police.
на кого对…怀恨; на что 对…眼红; 对…垂涎
Точить зуб
1)на кого对…怀恨; 2)на что 对…眼红; 对…垂涎
Точить зуб
气愤; 怀恨在心
держать сердце на кого
对怀恨在心; 对… 怀恨在心
держать камень за пазухой на кого, против кого
对怀恨在心; 对…怀恨在心
грызть зуб на кого
怀恨; 对不满; 对…不满
иметь зуб на кого
怀恨于
иметь зло на кого
对 怀恨在心
Держать камень за пазухой на кого, против кого; грызть зуб на кого; питать вражду
对…怀恨在心
грызть зуб на кого; питать вражду
怀恨…; 对…不满
Иметь зуб на кого
对… 怀恨在心
Держать камень за пазухой на кого, против кого
怀恨于..
иметь зло на кого
她怀恨在心
В ней таится злоба
对…怀恨
затаить обиду; точить зуб