戏说剧
_
period costume drama (on TV)
xì shuō jù
period costume drama (on TV)примеры:
编剧, (由小说等)改编的戏剧
инсц. инсценировка
小说常常改编为戏剧。
Novels are often adapted for the stage.
哈哈哈!这是很长久以来我说过的最戏剧化的事了。
Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Кажется, ничего пафоснее я в своей жизни не говорил.
这部电影既不企图使用戏剧化的手法也不企图进行说教。
The film attempts neither to dramatize nor sermonize.
没错。把事情倒过来说比较有戏剧效果。谢谢你帮我。
Ну да... что-то у меня в голове... помутилось. Спасибо, что помогли.
微笑。告诉他,说实话,你就指望着时不时出点戏剧性的事。
Улыбнуться. Сказать ему, что, по правде говоря, вы временами отнюдь не возражаете против драмы.
推理小说,推理剧与深奥莫测的罪行有关的虚构小说、戏剧或电影作品
A work of fiction, drama, or film dealing with a puzzling crime.
哈哈哈!“属于绿维珑。”这是长久以来我说过的最戏剧化的事了。
Ха-ха-ха! "Принадлежишь Ривеллону!" Кажется, ничего пафоснее я в своей жизни не говорил.
那些呆滞的躯壳倒下时,他急切地注视着,对他来说这像是游戏,像是戏剧。
Он жадно смотрел, как нас рвали эти ковыляющие чудовища. Для него это было игрой. Спектаклем.
解说员在伊丽莎白戏剧中朗诵序言和尾声以及有时关于演出评论的演员
An actor in Elizabethan drama who recites the prologue and epilogue to a play and sometimes comments on the action.
警督已经开始潦草地做笔记了。“你说‘像一出戏剧’是什么意思?”
Лейтенант уже пишет что-то в своем блокноте. «Что значит „словно в спектакле”?»
嘻嘻!哦,真抱歉,我不该笑的。只是...下一个神之日对你来说会很戏剧性...
Хе-хе-хе! Ох, извини, наверно, мне не стоило смеяться. Просто... следующий День богов будет очень насыщенным для таких, как ты...
虽然我知道不该说出来,但杜度跟依芮娜一拍即合,他一下子便爱上了戏剧…
Сначала я не хотела никому говорить, но Дуду и Ирэн сразу пришлись друг другу по душе, и ему так понравилось в театре...
警官,要描述那晚我看见的东西,真的很困难。对我来说太不真实了,就像一出戏剧。
Описать то, что я видел той ночью, будет непросто, офицер. Тогда все казалось мне сюрреалистичным, словно в спектакле.
难道你一点都不想看看这部小戏剧是怎么演的吗?要我说的话,比剧院里的表演更好!
Тебе разве не интересно посмотреть, чем это кончится? Это же лучше любого театра!
哈哈哈!这是长久以来我说过的最戏剧化的事了。你可以让比斯特离开大海,但无法让他遗忘大海!
Ха-ха-ха! Кажется, ничего пафоснее я в своей жизни не говорил. Можно выжить старого Зверя из моря, но море из него никак не выжмешь!
我们?但你跟真正的戏剧演员不一样,你连一点零碎的素材都没有!一定要我走一步说一次吗?去,图,书,馆!
А кто бы не хотел? Но, в отличие от настоящего актера, у тебя - ик! - совершенно нет материала для сцены! Да что мне тебя, за ручку вести? Бегом - в - библиотеку!
当他说出不知道是谁指挥的时候,只有非常、非常成熟的悲剧演员才能觉察到里面那一点点戏剧性的成分……
Лишь очень одаренный лицедей почуял бы намек на драму, что в его словах таится, когда он молвит о незнании причин...
пословный:
戏说 | 剧 | ||
1) пьеса; спектакль; драма
2) сильный; резкий; острый
|