成品间
chéngpǐnjiān
цех готовой продукции
finishing room
примеры:
以成本与产品间的关系为基础
base of relationship to the cost of unit
时间能赋予适当的密度,让成品外酥内软、香脆美味。
Верно отмеренное время придаст прянику нужную консистенцию... Он станет идеально хрустящим снаружи и восхитительно мягким внутри.
就快好了…但我还需要一点时间。我实在不想把半成品或劣等品交给你。
Почти готов. Но я бы над ним еще поработала. Дай мне немного времени.
会员总是享有特权的。只要你成为“本月美酒”俱乐部的成员,就能在第一时间品尝到世间最棒的佳酿。
Думаю, тебе понравится быть членом нашего клуба "Лучший пивовар месяца". Ведь это означает, что у тебя всегда будет самое лучшее и свежее пиво.
焖制而成的兽肉。将肥瘦相间的兽肉佐以调料下锅慢炖,直至焖酥。成品色泽透亮,软糯不腻。据说是某代璃月七星中「天枢星」苦心研制的杰作。
Тушёное мясо. Кусочки идеальной толщины приготовлены со специями на медленном огне. Все ингредиенты сияют маслянистым блеском. Говорят, это блюдо после долгих поисков изобрёл один из прошлых носителей титула Опора Небес группировки Цисин.
пословный:
成品 | 间 | ||
готовые изделия, готовая продукция; обработанный
|
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |