我习惯了
_
Уже не первый раз такое слышу
примеры:
我习惯了这项工作
Я с этой работой сроднился
啊…不好意思…我习惯了…
Ох... Прости... Это привычка...
迪卢克老爷消沉了很长一段时间,也正是那段时间开始,我习惯了打理酒庄的事务。
Господин Дилюк был в очень глубоком трауре. Заниматься делами винокурни пришлось мне.
但我习惯了。
Но я привыкла к этому.
但是我习惯了。
Но я привыкла к этому.
钱给得少我习惯了。骗我,向我求情,路上经过又冲我吐口水,我也都习惯了。
Я уже привык, что скверно платят, что обманывают. Что сперва умоляют о помощи, а потом плюются при встрече.
我习惯了,这又不是我第一次被追杀。
Не в первый раз на меня охотятся.
无意冒犯,唉!我习惯了这样称呼神谕者的后代。我们的父亲虽然不在这儿...
Я вовсе не хотел обидеть тебя. Я называю так всех детей Божественного, пусть даже наш отец не с нами.
我不清楚你再说什么,不过我猜你是在开我玩笑。没关系,我习惯了。
Я не очень понимаю, о чем ты говоришь, но, по-моему, ты надо мной смеешься. Хотя я не в обиде. Надо мной все время потешаются.
我们早就习惯了。
Мы уж привыкли.
我们也该习惯了。
Можно было уже и привыкнуть.
我想你已经习惯了。
Наверное, ко всему человек привыкает.
没事,我们都习惯了。
Да ничего. Мы привыкли.
不过…唉,算了,我都习惯了…
Эх, ладно... Мне не привыкать.
多多少少习惯了些
отчасти привыкнуть
我最终习惯了那些轧轧的声音。
Eventually I got used to the creaks.
我对他把厨房弄脏已经习惯了。
I was used to him messing up the kitchen.
又欺骗感情,但我已经习惯了。
Меня снова обманули... Пора уже привыкнуть.
我习惯早起。
Я привык рано вставать.
习惯了的生活方式
привычный образ жизни
好像已经习惯了。
Мы уже привыкли...
久而久之我们已经习惯了国外的生活。
As time passes we are getting used to living abroad.
我不久就习惯了他那些奇怪的做法
I soon got accustomed to his strange ways.
唉,我叫他小常叫习惯了,一直就这么叫了…
Я так привыкла называть его малыш Чан, что мне уже странно слышать его полное имя - Чан Цзю Девятый.
它们习惯我了。此外,你在说的是梭子鱼。
Ко мне они привыкли. К тому же, это не я о щуках говорю как ненормальный.
小孩在这里已经习惯了
Ребенок уже освоился здесь
嗯,你要是像我一样长大,就会习惯了。
Ну, с таким детством, как у меня, к этому привыкаешь.
不知道。大家说我是个警察。我已经习惯了。
Не знаю. Мне говорят, что я коп. Потихоньку привыкаю.
我不知道,也没问。我和我的船员都习惯了。
Не знаю, я не спрашиваю. Дружине нравится.
我知道,只是……习惯了,我想。我已经习惯这么说了。
Я знаю, просто... наверное, это привычка. Я привык их так называть.
我习惯走路上学。
I am used to walking to school.
我习惯单打独斗。
Обычно я работаю один.
他已经习惯了这种事情。
Он к такому привык.
在待里面待三个月后我逐渐习惯了。比我家还好。
Я здесь уже третий месяц, так что ко всему привык. Здесь лучше, чем дома. Только вот жратва больно мерзкая.
我最不缺的就是敌人。也习惯了与这共存。
Ладно, врагов мне всегда хватало. Мне не привыкать.
啊,别理他。典型的艺术混账。我早习惯了。
Да хрен с ним. Типичный аристократ. Я давно привык.
我习惯于干重活儿。
I am used to heavy work.
基布雷尔对此已经习惯了。
Киблер все это уже видел не раз.
帮助你已经渐渐成为习惯了。
Помогать вам уже вошло у меня в привычку.
啊,你又回来了!对于你的来访我已经越来越习惯了。
Ах, вы снова здесь! Я начинаю привыкать к вашим визитам.
这样的事已经发生了好多次,我都已经习惯了呢。
Это случалось так много раз, что я перестала обращать внимание.
但我了解你,艾瓦德。你的坏习惯永远改不掉。
Но я знаю, Эвальд. Вижу твою фальшь насквозь.
我小时候很常在隧道里面玩耍,久了就习惯了。
Я в детстве очень много времени провел в тоннелях. Со временем к этому привыкаешь.
没事的。这是明星执法人员会做的事。我已经习惯了。
Ничего страшного. Это то, чем занимаются суперзвезды, когда работают стражами правопорядка. Я уже начинаю привыкать.
帮你回收科学技术已经变成我的习惯了,督学。
Сбор технологий уже превращается в привычку, проктор.
学生们很快就习惯了大学的生活。
Students are quickly accustomed to the college life.
虽然已经习惯了但还是想说…
Пора бы уже мне к этому привыкнуть, но...
пословный:
我 | 习惯 | 了 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) привыкать, приучаться
2) привычка, обычай, нравы, навык
|