我们一起合作
_
Давай объединим усилия
примеры:
啊,一个铭文师同行!
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
О, коллега-<начертатель/начертательница>!
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
无论如何,很高兴有你在。我们又一次寡不敌众了,他们的人比我们抢马车的时候人更多。不过要是我们一起合作,那还是可以完成任务的。
А вообще, хорошо, что ты здесь. Мы опять в меньшинстве, даже хуже, чем когда брали ту повозку. Но если действовать сообща, мы справимся.
要明白,你生来就注定要成就伟业。和我们一起合作,并完成你的使命吧。
Прошу тебя, пойми, что ты была создана для великих дел. И в союзе с нами ты сможешь их совершить.
我们一起合作,梅森。我没兴趣干涉你的帮派。
Давай работать сообща, Мэйсон. Я не собираюсь портить тебе жизнь.
我们一起合作吧。做我的伙伴。
Давайте сотрудничать. Станем партнерами.
我们一起合作能让学院变得更好。
Вместе мы сможем привести Институт к величию.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们打算搜刮那艘船上的所有东西,好好大捞一笔。
Плюнь на этого робота, работай с нами. Мы обчистим этот корабль и получим целое состояние.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
Плюнь на этого робота, работай с нами. У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
那我们就一起合作吧。
Тогда приступим.
我们合作的话能一起夺下太空船。
Вместе мы сможем захватить корабль.
幸运在微笑。我们携手合作吧,一起来。
Фортуна улыбается. Давайте работать вместе. И ци лай.
我们需要一起合作,真正成就有意义的事情。
Мы должны работать сообща, чтобы достичь реальных результатов.
但是我们谈好了,大家一起合作,平均分摊奖赏。
Но мы с ними заключили соглашение. Все работают вместе, все получают одинаковую долю.
学院要的东西跟你们一样,我们应该有办法一起合作。
Институт хочет того же, что и вы. Мы с ними можем работать сообща.
我可以帮助你,我的朋友。我们合作好吗?携手一起干?
Я могу помочь тебе, друг мой. Может, нам объединиться? Действовать заодно?
它们看起来好像是协同合作的,就像我们一样,但是比我们逊色多了。
Было похоже, что они действуют сообща. Прямо как мы, только получше.
我们后来一起离开了,但是我们合作的时间不长。我反对他的一些作法。
Мы ушли от них вдвоем, но долго вместе не продержались. Я не одобрял его методов.
很好,您接受了。既然我们能一起合作,为何要发生冲突呢?
Хорошо, что вы согласились. Зачем воевать, если можно сотрудничать?
你没注意到吗?伊士冉随时都在担心。所以我们当初才要一起合作。
Изран, прямо скажем, все время чем-то обеспокоен. Поэтому-то мы и начали когда-то работать вместе.
你看起来头脑还挺清楚的。和我们合作吧。
Ты, похоже, разумный человек. Помоги нам.
你我一起合作……希望我们成就的事能让世界震动。希望“震动”只是个比喻而已。
Мы с вами, вместе... заставим содрогнуться весь мир. Надеюсь, что только в переносном смысле.
我很高兴我们能如此有效地一起工作。只有我们共同努力才能实现合作的内在价值。
Как хорошо, что мы в состоянии так продуктивно сотрудничать. Только в совместных действиях раскрывается истинная ценность сотрудничества.
我得承认,我不知道能不能够信任你,但我知道我不能依赖那些警戒者。因此我们现在得一起合作。
Честно говоря, я не уверен, что тебе можно доверять, но на Дозорных точно положиться нельзя. Так что придется нам пока работать вместе.
不管你们加不加入,我都要把霍桑二世送进棺材。不过一起合作总归比较明智。
С тобой или без тебя, до Ублюдка я доберусь. Но лучше все-таки объединить силы.
我们起跑点不错。为了让血徒帮、惑心帮和战狼帮一起合作,我们费了不少心力。但我们还是办到了。
И ведь у нас был шанс. Мы столько сил потратили на то, чтобы объединить Адептов, Операторов и Стаю. И у нас это получилось.
我想,我要说的是,你必须开始对我好一点……不然我们都会后悔,当初为什么要一起合作。
Я что хочу сказать... Тебе надо относиться ко мне получше... иначе скоро это партнерство нам обоим станет в тягость.
我们一同合作!
Мы прекрасно дополняем друг друга!
这里是我的骄傲。我和寇特困在一起合作唯一的成果。
Это моя гордость и отрада. Мое единственное настоящее достижение за все то время, что я работал на Кольтера.
我喜欢我的头在脖子上就好,所以只要能保住我的头,我什么都会做。所以,现在是怎么样?我们要不要一起合作?
А мне моя голова дорога. И если я смогу что-то сделать, чтобы ее спасти, я это сделаю. Так что? Ходим вместе или как?
这是个残酷的世界。我们只有彼此合作,才能战胜困难。我们是否可以一起努力,签订一份合作协议?
Этот мир жесток - и мы одолеем его только в том случае, если будем действовать сообща. Может, объединим усилия и заключим соглашение о сотрудничестве?
就像我说的,能跟这些人一起合作,好过跟他们作对。还有,呃,你现在想一走了之的话……下场可不会多好。
Как я сказал, лучше командовать этими ребятами, чем драться с ними. И если ты сейчас захочешь уйти... это может плохо кончиться.
来。我们一起合唱这首歌。
Come on. Let’s sing the song in a chorus.
我们五个人一起作工
мы работали впятером
我会弹鲁特琴,我在找会吹陶笛的人。我相信我们携手合作,肯定能在鲍克兰的酒馆掀起一阵旋风,甚至是整个陶森特。
Играю на лютне, ищу кого-нибудь, кто играет на окарине. Уверен, что в дуэте мы покорим все боклерские кабаки, а, может, даже и весь Туссент.
“这位朋友,看来你知道游戏是怎么玩的!你和我,我们应该一起合作。你觉得怎么样——重新组合一下?”他朝你眨眨眼。
«А вы, я вижу, в курсе, как дела делаются! Нам с вами надо поработать вместе. Что скажете — утрясем детали?» — он подмигивает.
要不我们试试一起作战吧?
Пойдем-ка порепетируем будущий бой.
我也…很久没有体会过这种和朋友一起合作的感觉了,让人感觉很怀念,嘿嘿。
Давненько я не работал вместе с друзьями. Мне очень этого недоставало, хе-хе.
到达拉然找我。也许我们可以合作一下!
Будешь в Даларане – заглядывай ко мне. Может, поработаем вместе!
为何我们一定得要跟矮人一起作战?
С какой стати мы должны объединяться с краснолюдами?
所以你现在要和我们一起工作?
Значит, ты работаешь на нас?
我会在祖玛沙尔与你会合,我们一起杀了他。
Мы с тобой встретимся в ЗулМашаре и убьем его. Ты и я. Вместе.
让我们一起把塞雷布拉斯节杖重新组合起来!
Воссоздадим же совместными усилиями скипетр Келебраса!
弗林一直在为赛勒斯工作,你在港务长的办公室能找到他。给他看下这份合同,然后请他帮我们一起搜寻吉安娜。快,<name>。
Флинн работает с Сайрусом. Найти его можно в конторе капитана порта. Покажи ему контракт и попроси о помощи. Только поторопись, <имя>.
与我们并肩作战,我们一起把他们赶出去。
Дай им отпор вместе с нами. Прогоним их прочь.
пословный:
我们 | 一起合作 | ||