我们之后就知道了
_
Узнаем
примеры:
我想我们之后就知道了。
Похоже, скоро мы это узнаем.
等我们启动装置之后就知道了。
Узнаем, когда подадим на него питание...
我对这地方自有伟大计划。你之后就知道了。
У меня большие планы на этот парк. Скоро увидишь.
没错,我很确定。你找到他们之后就知道该怎么办了。
Да, это уж точно. Ты знаешь, что с ними делать.
我们都知道后果。在没开门之前,我们就猜到门后的东西会杀了我们。
Мы все знали, что это конец. Даже не открывая дверь, мы знали - то, что за ней, нас погубит.
上面有什么?我们称之为门炮手经典串烧。听过之后你就知道为什么了。
Что на пленке? Мы ее зовем „Лучшие хиты авиастрелка“. Как послушаешь — сам поймешь, почему.
我不知道。从那之后我就没有见过她了。
Не знаю. Я ее больше не видела.
我想我们以后就知道了。
Посмотрим.
接受我的礼物。我保证你之后就知道差别了。
Прими мой дар и, обещаю, ты почувствуешь разницу.
我怎么知道?或许你去了之后就会有灵感了。
Не знаю. Может быть, на месте тебе придет что-нибудь в голову?
不幸的是,恩佐斯逃跑之后我们就不知道他的行踪了。不过我们倒是知道他可能会袭击哪里。
Как это ни печально, мы не знаем, где скрывается НЗот, с тех пор как он оказался на свободе. Однако мы можем предположить, где он нанесет следующий удар.
怕了你了,好啦好啦我知道了,打扫完落叶之后我就会走了…
Ладно! Я уйду, как только с уборкой листьев будет покончено!
或许当她知道我拿到这些东西之后就可以安息了。
Может быть, тогда она обретет покой?
这次我们阻止了虚空异兽。不知道之后还能不能阻止它们。
В прошлый раз мы отбились от исчадий Пустоты. А вот в следующий раз – кто знает.
我知道了——1105号。我们调查之后马上给你答复。
We'll look into it and get back to you right away, Sir.
我瞭解。不知道怎么回事,自从父亲逮到我们之后,他就没在我的窗外唱过情歌了。不过,我不希望你伤害爸爸。
Это я поняла. С тех пор, как отец застукал нас, что-то он перестал серенады у меня под окном распевать. Кстати, надеюсь, ты папе ничего плохого не сделал.
你吸引他们的注意,我趁机下手。等得手了之后,我们就去风起地找其他的兄弟,不知道他们的收成如何…
Отвлеки их, а я порежу кошельки. Как только всё сделаем - вернёмся в долину Ветров и встретимся с остальными. Интересно, как у них там дела...
我想这地方应该可以……至少我们补给进来之后就行了。你应该回去了,老大,让他们知道事情进行得如何。
Думаю, здесь можно неплохо устроиться... по крайней мере, когда получим припасы. Возвращайся, босс, расскажи всем, как все прошло.
从那之后我就再也没听过他的消息,谁都不知道他去了哪里…
Больше я о нём никогда не слышал. Никто не знает, что с ним произошло.
“你不可能不知道,我敢打赌他们就在外面等着。”她看着你身后的隧道。“我想我之后要碰碰运气铤而走险看看了。”
Да что ты. Уверена, они ждут снаружи, — она смотрит в тоннель позади тебя. — Думаю, я рискну.
好了好了,我知道了。这样,你去帮我拿点风车菊回来吧,拿回来之后,我就把这份礼物给你。
Я придумала. Сделаем вот что: ты принесёшь мне Ветряные астры, а я взамен дам тебе подарок.
那我就不知道了……不过我能想象,出名之后生活一定会变得更好吧。
Этого я не знаю... Но у знаменитостей, наверное, очень здоровская жизнь.
你现在可以看见灵魂了。下次把什么无辜之人宰了之后你可就知道了。你会知道他们可爱的小灵魂对你有什么看法。
Теперь ты можешь видеть духов. Попробуй в следующий раз, когда будешь резать на кусочки какого-нибудь несчастного. Узнаешь, что думает о тебе эта нежная душенька.
游乐园点灯之后挺美的。现在大家都知道我们有多认真了。
Парк весь в огнях впечатляет. Теперь все поймут, что мы настроены серьезно.
我知道这很难,小姐。我们之后再回来。
Понимаю, это тяжело. Можем вернуться к этому вопросу позже.
我们知道所谓的“和平”之后你的计划。
Нам известны ваши планы на будущее после так называемого "мира".
我知道那是什么。当人类还在祈求风暴来临时我们就在玛哈坎使用它们了。从那之后你就不太能听得到避雷针的事了。
Я знаю, что такое громоотвод. Мы ими пользовались в Махакаме, когда вы, люди, еще поклонялись бурям. Да вы и сейчас ничего не знаете о громоотводах.
醒一阵子了。你知道我们上次分开之后,你又多了 27 道新疤痕了吗?
Давно. С тех пор, как мы с тобой в последний раз виделись, у тебя добавилось двадцать семь шрамов.
击败塞卡,阅读那块石板,找到蜘蛛之神的名字。知道了她的名字之后就回到我这里来。
Сразитесь с Текой и прочитайте на табличке имя паучьей богини, а потом возвращайтесь ко мне.
好吧!总之,你们知道了,我想是吧。让我们……呃,我就,继续播音乐。
Ну, в общем, вы поняли. Давайте... э-э... Ну, то есть давайте просто слушать музыку.
我知道正确的路,但是他坚持说他知道一条捷径,然后我们就到了这里!
Я знал дорогу, но он настоял на том, чтобы пойти "коротким путем" и вот! Мы застряли в этой дыре!
把收据册拿来给我。求你了,把它拿来给我!把它拿来之后你就知道了!我会开张营业,那时候你就知道我的价钱是很疯狂的!
Принеси мне мою книгу, умоляю! А когда открою лавку, ты увидишь, что цены у меня просто БЕЗУМНЫЕ!
我就知道你们之一迟早会为此而来的。
А, я знал, что кто-то из вас рано или поздно придет.
我需要休息一下。几天后再回来吧,一个礼拜以后也可以。然后……我们就知道有没有效了。
Я пойду прилягу. Возвращайся через пару дней. Или через неделю... и вот тогда уже посмотрим.
自从你指出尸斑很暗淡之后,我就一直心存疑虑。他们知道我们会——分析尸斑。我也曾遇到过会摆弄尸体姿势的犯罪者。
Я сомневался в первой версии с того момента, как вы обратили внимание на бледность трупных пятен. Преступники знают, что мы это делаем — анализируем гипостаз. Я уже сталкивался с попытками изменить положение тела.
他们触碰那个开关之后不久,他们...他们就尖叫起来。某种虚空诅咒。达莉丝警告我们要小心,可是,我...我们从未想到...也从不知道...
Едва они коснулись рычага, они... они закричали... Какое-то проклятье Пустоты. Даллис предупреждала, что здесь надо быть осторожнее, но я... мы не думали... не знали...
пословный:
我们 | 之后 | 就 | 知道了 |
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |