我们是伙伴
_
Мы партнеры
примеры:
“对嘛!我们是伙伴啊——是喝酒的伙伴,也是商业上的伙伴……”他喝了一大口酒表示庆祝。
«Вот именно! Мы с тобой партнеры, ты и я... Партнеры по бутылке, партнеры по бизнесу...» Он радостно делает огромный глоток.
我…我们是伙伴。我们会一起溜进荒废的屋子里,里面多少有点值钱的东西。
Я... Мы напарники. Заходим в брошенные дома... Всегда что-нибудь ценное найдется...
不可能...?加雷思,告诉我那不是真的。我们是伙伴。我们发现了彼此。我身上人类的一面都是来自于你...
Не может быть... Джарет, пожалуйста, скажи, что это неправда! Мы же пара! Мы же нашли друг друга! Ты дал мне все человеческое, что у меня есть...
因为我们是伙伴,我们有约定。
Мы партнеры. У нас с тобой уговор.
凭我们是伙伴,我们一起共患难,没有你我不知道该怎么办。
Потому что мы товарищи. Мы вместе огонь и воду прошли. Без тебя у меня ничего бы не вышло.
我们是伙伴,我们是该了解对方,这样才公平嘛。
Мы напарники, и мы должны знать друг о друге все. Это единственный способ выжить в этом мире.
嗯,我们是最好的伙伴!
Ага! Мы самые лучшие друзья!
没错,我们是工作伙伴。
Мы работаем вместе.
对哦,我们是很好的伙伴。
Так и есть, мы отличные компаньоны.
你意识到你的伙伴不是我们的朋友?
Вы отдаете себе отчет в том, что ваш партнер нам вовсе не друг?
不要虐待动物,它们是我们的伙伴。
Don't be cruel to animals. They are our fellow creatures.
你好啊!冒险家伙伴,我们也是来…
Здравствуй, коллега! Мы, как и ты, пришли...
伊莱·凡斯是我们第一个合作伙伴。
Илай Вэнс был нашим первым партнером.
是时候了。我们要为死去的伙伴报仇。
Время пришло. Отомстим за павших товарищей.
我的强力伙伴们
Не в службу, а в дружбу
“计算机是我们的好伙伴”国际专题讨论会
Международный симпозиум "Компьютеры - наши лучшие помощники"
我和我的小伙伴们都笑了
Мы с друзьями поржали
我们的小伙伴又饿了。
Наш сорванец опять проголодался.
我和小伙伴们都惊呆了
жарг. я и мои друзья шокированы
你的伙伴们都只是窃贼,矮人。
Дворф, твои спутники — обычные воры.
我们将再次与伙伴团聚。
Мы встретимся с соратниками.
我们以为普雷斯敦和他的伙伴是唯一剩下的义勇兵。
Мы думали, Престон и его отряд это все, кто остались.
美洲开拓公司知道对我们的合作伙伴最有利就是对我们最有利。
Апк исповедует принцип: что устраивает наших клиентов, то устраивает и нас.
实话实说,你是我遇过最棒的伙伴,我们两个当然很好。
В общем, я тебе прямо скажу лучше тебя у меня партнера еще не было. Так что дела у меня отлично.
伙伴们!狩魔猎人在攻击我!
Ребята! Ведьмак меня тута бьет!
我们一起合作吧。做我的伙伴。
Давайте сотрудничать. Станем партнерами.
我们被自己的伙伴出卖,其实,这里会变成这样都是我的错。
Нас предал один из нашего ордена. На самом деле, в том, что тут произошло, виноват я.
都是你那蠢伙伴,害我们像傻子一样坐在这里干等。
Я нервничаю, потому что из-за твоего напарника-идиота мы здесь как мишени в тире.
这次我们希望你成为我们的伙伴。
Теперь мы предлагаем тебе партнерство.
我们将随时欢迎你和你的伙伴!
Тебе и твоим людям всегда найдется место за нашим столом!
凶手逃走了!伙伴们,来帮我!
Мясник убег! Держите его! Ребята! Спасите!
跟着我,伙伴们!我们要抓些人类!
Эгей, за мной! Поймаем этих человеков!
我们遇到麻烦了,猎魔人大人,有个伙伴受伤,但是不见人影…
У нас, сударь ведьмак, беда. Ищем мы раненого товарища, ну и найти его не можем...
我们接受你的提议。有这样水平高的贸易伙伴是一种解脱。
Мы принимаем ваше предложение. Как хорошо, что у нас столь разумный торговый партнер.
那里是我判定合格的灵魂的归宿,令他们成为荣耀的伙伴。
Кого сочту достойными вступить в круг чести, там привечают радостно.
我跟布利恩·霍胥谈过,他跟我说了你伙伴们是怎么死的。
Я говорил с неким Бреаном Хотчем. Он рассказал о смерти твоих товарищей.
见到你很高兴,交新朋友就会有好处。你会是我们的伙伴吗?
Мне так приятно видеть вас. Чем больше друзей, тем выше прибыль. Вы станете нашим другом?
卡莉亚和我曾经是伙伴。我参与了她每次的抢劫。我们是亲密战友。
Мы с Карлией были напарниками. Я ходил с ней на все дела. Мы прикрывали друг другу спины.
我们这位神秘伙伴的下场有点凄惨啊。真是个不祥之兆...
Наш таинственный друг встретил жестокую смерть. Если это знак, то очень плохой...
天啊...是那头白鹿!我们这位神秘伙伴的下场有点凄惨啊。
О боги... Это же белый олень! Наш таинственный друг встретил жестокую смерть...
我什么都不会告诉你的!那件作品是我和伙伴们的遗产!我不会背叛他们的!
Я ничего тебе не расскажу! Моя работа – это мое наследие! Мое и моих товарищей! Я их не предам!
我们需要跟派瑞谈谈。你的伙伴老是想探听一些他不该多管的事。
Перри, нам нужно поговорить. Твой напарник продолжает совать нос в чужие дела.
你试试能不能带回一些心能,要是我们能用的形态。看看我们的小伙伴喜不喜欢!
Попробуй добыть немного этой "анимы" в каком-нибудь удобном для использования виде. Вдруг нашему малышу понравится!
在解决国际冲突中,您一直是我们可靠的伙伴,加拿大赞扬您。
Вы проявили себя как надежный партнер в решении международных конфликтов. Канада это одобряет.
我们两个可以是效率很好的伙伴……前提是你学会什么叫合作。
Надеюсь, у нас есть потенциал стать отличной командой... если научишься действовать сообща.
好伙伴,该上路了!我们的同伴正等着我们!
В дорогу, дорогой товарищ! Наши друзья ждут нас!
不愧是我的好伙伴!派蒙也是这么想的,一定要好好教训那个骗了我们的家伙!
Паймон тоже так думает! Нужно хорошенько проучить этого обманщика!
我的船员伙伴们嘲笑我对华丽服饰的爱,不过我知道那其实是嫉妒。
Остальная команда посмеивается над моей любовью к нарядам, но я слышу в их словах зависть.
跟她说她对你来说不是麻烦,你们是伙伴,无需再多言。
Сказать, что она вам не обуза. Вы – партнеры. И точка.
在暴风雨和黑暗中,我们失去了伙伴。
We lost our companions amid the storm and the darkness.
你看到了...那里有罪恶!我们的伙伴死了!我们走吧!
Гровер, я все понимаю, но ты же сам видел это... зло! Наши братья погибли! Нам нужно спасать собственную жизнь!
绝对不行!鲜血之路是我的遗产,我已故的伙伴们留下的遗产,我不能泄露它的秘密!
Исключено! Путь Крови – мое наследие. Мое и моих покойных товарищей... Я не могу разбрасываться такими секретами!
∗i∗迎战这个术士,这又是一场劫难!或许,我们该寻找新的伙伴?∗/i∗
∗i∗Казалось, чернокнижник победит, Но новый друг на помощь к ним спешит.∗/i∗
我的伙伴是否让你感到宾至如归?
Что, мои товарищи достойно тебя приняли?
请允许我为你的伙伴演示一个简单的任务。这将是我们发起众多打击的第一步。
Позволь мне показать тебе, что я могу. Я дам твоему союзнику простое задание. Это будет первая из множества предстоящих операций.
你们都听到了——伙伴关系。这是我的最终决定。请跟我来——我要带你们去看看你们的新财产。
Вы не ослышались: общество. И это мое последнее решение. А теперь прошу за мной, и я покажу вам вашу общую собственность.
我们有个伙伴原本想杀了那个混账莫克瓦格。
Один из наших собрался убить этого Моркварга.
继续,抓住你的伙伴。我得确保我们没有超重。
Давай, собирай своих спутников. Я хочу быть точно уверена, что мы никого лишнего на борт не потащим.
来吧,我们一起迎接新的小伙伴来到这个世界吧。
Иди сюда, засвидетельствуем появление в этом мире нового существа!
我们永远欢迎新的贸易伙伴。对创业表示祝贺。
Мы всегда рады новым торговым партнерам. Поздравляем с успешным строительством.
伙伴,我们必须在一起。至少要到找到克罗格为止。
Нам с тобой лучше держаться вместе. По крайней мере, пока не найдем Келлога.
如果你打败他的话,我们这些老伙伴都欠你人情。
Вот если б ты утер ему нос... Вся наша старая компания будет тебе благодарна.
您犯了一个可怕的错误。我们本可以成为合作伙伴。
Вы совершили ужасную ошибку. Мы могли бы стать партнерами.
这正是我需要的伙伴们啊,你看,我鞋里进了颗卵石,但是我太寂寞了,都不舍得弄掉它...
Как раз такой отряд мне бы сейчас очень пригодился. Знаете ли, у меня есть некий камушек в ботинке, который я не могу вытряхнуть без посторонней помощи.
我们猜测有位伙伴被困在这里面,但是想要不伤害里面的人就打开它几乎是不可能的。
Мы думаем, что внутри может быть заключен один из наших сородичей, однако мы не знаем, как вскрыть шар, не причинив вреда тому, кто находится в нем.
我们当然不能给我们的小伙伴喂这个,所以得找一种替代品。也许可以是动物的肉?
Разумеется, скармливать малышу наших товарищей мы не можем, так что придется найти альтернативный вариант. Давай попробуем мясо животных?
提图斯挠了挠后脑勺说:“行啊,我们来听听看吧。你那个神秘的伙伴是谁?”
Тит чешет в затылке и отвечает: «Ну ладно, послушаем. И что это за таинственный незнакомец?»
如果你真的获取了伙伴们的信任,那就证明给我看。
Покажи мне, что ты пользуешься полным доверием своих питомцев.
пословный:
我们 | 是 | 伙伴 | |
1) партнер, товарищ, сотоварищ, компаньон; однокашник, однополчанин; партнерский
2) приказчик
|