我们要对分
_
Мы ее поделим
примеры:
我们要平分,对吧?
Значит, поделим все поровну, да?
毁坏他们是测试的一部分。他们对我来说可没有你对我重要。
Их уничтожение является частью испытания. Они для вас не важнее, чем вы для меня.
老实说?我对你们一点都不感兴趣。要我在你们身上花一分一秒我都不愿意。
Мне на эти ваши жалобы и на вас насрать. Да так, что потребуются шахтеры из Махакама, чтоб потом до вас докопаться.
看来我们得阻止针对我的全部八次攻击,而且要在十五分钟内完成。
Видимо, придется остановить все восемь нападений на меня за пятнадцать минут.
我不敢妄想,我们分开的时候,我满脑子都在想我们的事,但我应该要专注在我的研究上才对啊。
Я даже не смела надеяться. Когда мы не вместе, я гадаю только об одном... Хотя мне бы следовало думать о науке...
她的酿酒手艺非常有名,对我们的教派十分重要。她已经开始训练一批新的弟子。
Кроме того, Тяндзи имеет большой опыт в хмелеварении, так что она сослужит нашему храму хорошую службу. Она уже приступает к обучению первой партии новобранцев.
大法师欧妮娅拉是一名极为强大的奥术师,她的能力对我们的组织来说十分重要。
Верховный маг Омниара – очень могущественная колдунья, и ее мастерство пригодится нашему ордену.
我去寻宝!我们对半分!
Я искай сокровище! Мы делися!
那是我们对分的,对吧?
Поровну разделим?
这些补给箱将对我们十分有用。给我带一瓶斯坦索姆圣水来,我们要进行大规模的复制。
Эти ящики весьма нам пригодятся. Принеси мне сосуд со святой водой Стратхольма, нам нужно сделать еще много подобных.
他与大地有着紧密的联系,对我们的组织十分重要。他已经开始训练小型元素为我们作战。
У него сильное сродство со стихией земли, и нашему ордену его помощь очень пригодится. Он уже начал направлять к нам малых элементалей.
我们对他的好意感激万分。
We were much beholden to him for his kindness.
这对我们来说再好不过。我看到他们不少人逃的时候把炸药都丢下了……我们计划的下一部分正要用到这些炸药。
События развиваются в нашу пользу. Я заметил, что по крайней мере некоторые из них, убегая, закладывали взрывчатку. А она-то и нужна нам для следующей части плана.
分子束发射器和平台一定要对齐得刚刚好。不然我们就只是在这做一个没用的装置艺术而已。
Излучатель должен быть направлен точно на платформу. Иначе от тебя останется только клякса.
我们要被分尸了!
Он порвет нас в клочья!
我们对这些足迹的分析可能有误。
Мы могли неверно прочесть следы.
胆汁的分泌对我们的身体很有用处。
The secretion of bile is useful for our bodies.
为了做练习,老师把我们分成一对一对。
The teacher paired us off for the purpose of the exercise.
我走过泥泞、面对危险,然后我们分摊利益?
Я буду ползать по грязи и сражаться с монстрами, а прибыль мы поделим пополам?
我们要在此分道扬镳了。
Здесь наши пути разойдутся.
看来我们要分道扬镳了。
Ну... Здесь наши пути расходятся.
你们对我接待十分隆重,我感到很过意不去。
You give me a grand reception, which I feel was more than I was entitled to.
很遗憾我们要与他们分别了。
It's sad that we have to part company with them.
我觉得我们需要分开一段时间。
Я думаю, нам нужно отдохнуть друг от друга.
他和恐怖分子勾结,我们要逮捕他。
Мы арестовываем его за сговор с террористами.
有时候,我怀疑分开对我们来说是不是比较好。
Иногда мне кажется, что лучше бы наши дороги разошлись.
我记得你说你要跟我们分道扬镳的。
И собирался идти своей дорогой.
你所打击的是敌军最重要的核心部分。这是一个重要的任务——对我们的事业而言生死攸关的任务。只要时间允许,就应该尽力去完成。
Ты нанесешь сокрушительный удар по стратегии врага. Это крайне важное задание – жизненно важное для нашей победы, и его следует исполнить как можно скорее.
我想知道细节,<name>。我们对血帆的优势大部分取决于我们在藏宝海湾的要塞,但情报也扮演着一个关键的角色。
Необходимы наиподробнейшие сведения, <имя>. Мы держим в узде Пиратов Кровавого Паруса прежде всего благодаря нашей крепости в Пиратской Бухте, но и разведка играет немалую роль. Знаешь, как говорится: "Кто владеет информацией, тот владеет миром".
吸血鬼对我们毫不心软——它们已经充分证明这点。
Вампиры никого не пощадят. Они это уже доказали.
пословный:
我们 | 要 | 对分 | |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |