我别无选择
пословный перевод
我 | 别无选择 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
в примерах:
我别无选择
у меня нет другого выбора
我小心地避开城市。直到有一天,我别无选择……
Я старался избегать городов. Но однажды у меня не осталось выбора...
我并不想伤害你,但我别无选择。
Не хочу я тебе вредить... да выхода нет.
我本不想屈尊与你们交战,但你们让我别无选择。
Я не желаю опускаться до твоего уровня, но ты не оставляешь мне выбора...
听起来这事我别无选择。
Похоже, у меня и выбора-то нет.
如墨瑟·弗雷所说,戈鲁姆·埃非常顽固,拒绝透露任何消息。我别无选择,只能选择在白天尾随他看看能不能发现任何可以反过来威胁他吐露真相的把柄。
Как и говорил Мерсер Фрей, Гулум-Ай оказался упрям и отказался сообщить хоть что-то полезное. Мне придется проследить за ним и попытаться найти способ убедить его сказать правду.
那好吧,你让我别无选择!
Ну, тогда ты не оставляешь мне выбора!
很抱歉,但是你让我别无选择。
Жаль, но другого выбора не было.
拜托,你必须相信我。我是被逼得。我别无选择!
Пожалуйста, поверь мне. Я делал все против своей воли. У меня не было выбора!
你让我别无选择!
Ты не оставляешь мне выбора!
你让我别无选择……
Вы не оставили мне выбора...
平民,已经警告过你的,是你让我别无选择,只好诉诸武力。
Гражданский! Тебя предупреждали. Мне приходится применить силу.
公民,你让我别无选择。
Ты не оставляешь мне выбора, гражданский.
我别无选择!这是确保那个怪物无法逃出来的唯一办法!
У меня не было выбора! Иначе бы чудовище вырвалось на свободу!
那么你让我别无选择!
Что ж, ты не оставляешь мне выбора!
很好,是你令我别无选择!
Ну, тогда ты не оставляешь мне выбора!
我别无选择。我告诉过你了,我是冷港之女。
У меня нет выбора. Как я уже говорила, я - Дочь Холодной Гавани.
我别无选择。那些盗匪威胁要杀死我!
У меня не было выбора. Эти бандиты грозились убить меня!
我不相信预言。但我别无选择。我得尝试看看。如果我的失忆症是魔法所引起的,那么这精灵的预言就只是常识而已。
Я не верю. Но... вдруг получится. И потом, если моя амнезия - это следствие чар, то предсказание вполне осмысленно.
如果要我在整个泰莫利亚的将来和一名女术士的性命间做抉择,那么我别无选择。很抱歉。
Если на одной чаше весов находится жизнь чародейки, а на другой - судьба всей Темерии, то прости, но у меня нет выбора.
我不想宣判一个被皇帝赦免过的人死刑,不过很不幸的,我别无选择。
Я предпочел бы не отправлять на смерть того, кого одарил милостью сам император. Но, к моему величайшему сожалению, у меня нет выбора.
当我面对亚历安时,我别无选择。
Ариан не оставил мне выбора.
我别无选择。他知道一旦拔剑出鞘开始挥舞时会发生什么事。
Он не оставил мне выбора. Он отлично знал, что будет, если дело дойдет до мечей.
他让我别无选择。
Он не оставил мне выбора.
我知道,但我别无选择。我了解辛西亚、清楚她的手段。她们会好好利用我们之後再把我们杀掉。。
Это правда. Но выхода не было. Я знаю Цинтию и ее методы. Они бы использовали нас, а потом убили.
你丝毫不知这件事已经传遍了王国,以及金柏特、马拉维尔和他们的同党有多大的能耐。我的职责是保护弗尔泰斯特的孩子平安无虞。虽然我也知道和尼弗迦德签契约如同与魔鬼签契约,但我别无选择。
Ты не знаешь, что происходит в королевстве, на что способны люди вроде Кимбольта и Маравеля. Я обязана обеспечить безопасность детям Фольтеста. Я понимаю, что союз с Нильфгаардом - нечто вроде сделки с дьяволом. Но у меня нет выбора.
原谅我,我别无选择。
Прости, у меня не было выхода.
我别无选择,他们会杀了你的。
У меня не было выхода. Тебя бы убили...
夫人,是令郎让我别无选择…
Ариан не оставил мне выбора...
狩魔猎人,除非我们互相帮忙。恐怕我别无选择。
У меня нет выхода. Если только мы друг другу не поможем, ведьмак.
我别无选择,只能躲起来取它的唾腺了。我要等主人回来,看看有什么地方能让我观察到锅子附近的动静。
Остается только затаиться и подождать слюнных желез. И их хозяина. Нужно найти место, откуда будет видно котел.
我选尼姆罗德,除了它我别无选择了。
Я поеду на Нимроде. У меня выбора нет.
我知道恩希尔是谁,他发动了这场流血战争,害死了我的朋友,但我别无选择。拜托…你也别再这么举棋不定了,我们快点专心找希里,好吗?
Я знаю, кто такой Эмгыр. Он развязал кровавую войну. Приказал убить моих подруг. Но у нас нет другого выбора, поэтому прошу тебя... Не будем взвешивать "за" и "против" и просто найдем Цири. Ладно?
我别无选择。我的赏金呢?
Они не оставили мне выбора. Как насчет награды?
我要穿越庞塔尔,所以拉多维德的手下迟早会找到我。你还不明白吗?!我别无选择,我不得不谈判。
Но если я пересеку Понтар, люди Радовида рано или поздно меня достанут... Значит, придется с ним договариваться. У меня нет выбора. Понимаешь?
我不知道。日子不好过,我别无选择 。
Не знаю. Иногда нет выхода. Времена нынче паскудные.
我猜我本来可能会成为一个更糟糕的人…只是很遗憾,我别无选择。
Говорят, бывает хуже... Жаль только, что у меня не было выбора.
呃,好吧,我跟你走。毕竟我别无选择…
Эх, ну ладно, иду уже, куда тут денешься...
你让我别无选择。
Ты не оставляешь мне выбора!
你对权力的渴望已经威胁到了全人类。我是不会让你得逞的。你让我别无选择,只有战斗。
Ваша жажда власти представляет угрозу для всего человечества. Вы не оставляете нам выбора. Мы будем сражаться.
看来我别无选择了,跟上来吧。
Похоже, у меня нет выбора. Пожалуйте за мной.
抱歉。我原本想跟你好好谈谈,但你让我别无选择。
Прости. Я хотел поговорить культурно, но ты мне не оставил выбора.
他让我别无选择,只能用协约条款压他。所以才会找上你帮忙。
Хочешь-не хочешь, приходится ссылаться на условия договора. И тут появляешься ты.
没错,我别无选择。“我们当朋友就好”或“我配不上你”这种话他肯定听不下去。
Да... Он бы не понял этих наших прибауток. "Давай останемся друзьями", "Я тебя недостойна" и так далее.
看来我别无选择了。那就拿土豆吧,但你要给我多少?
Видно, выбора нет, сгодится и картошка, но сколько?
其实,罗契,你应该是最能理解我别无选择的人。
Вообще, как раз ты, Роше, должен понять, что у меня нет выбора.
我也觉得不大对劲,但我别无选择,得把鬼魂召唤出来才行。
Я тоже не в восторге, но у меня нет выхода. Я должен призвать этого духа.
我别无选择,我必须见到霍桑二世。
У меня нет выбора. Я должен встретиться с Ублюдком Младшим.
我别无选择,我必须见到霍桑二世。他可能知道什么消息。
У меня нет выбора. Я должен встретиться с Ублюдком Младшим. Может, он что-нибудь знает.
如果我别无选择…
Если надо будет...
我为我造成的不便向您道歉,殿下。但那时我别无选择,只能那么做。
Приношу самые искренние извинения за причиненные неудобства, мой повелитель, но у меня не было другого выхода.
我别无选择,只能把她锁在我的地下室里。为了她的安全着想...也为了我自己的安全。
Мне пришлось запереть ее в подвале. Для ее же безопасности... и моей заодно.
时机来临了。我别无选择,只能相信你。
Время пришло. Мне остается лишь довериться тебе.
如果你不把武器收起来,我别无选择,只能用武力夺走。
Если ты сейчас же не уберешь оружие, мне придется его конфисковать.
我们发现我们处于不利的境地:猩红王子活着,绯红公主也活着,真是不幸。不能再这么下去了。你让我别无选择。暗影!
Мы оказались в крайне неприятной ситуации: Красный Принц жив, и Красная Принцесса, к сожалению, тоже. Так продолжаться не может. Ты не оставил мне выбора. Тени!
发誓...我必须违背我的誓言,我别无选择!
Обет... Я должна разрушить клятву... должна!
哦,感谢上帝!他们让我别无选择。相信我,在这儿连片面包皮都很难搞到,我和那个小家伙一直在挨饿。
О, хвала богам! Они загнали меня в угол. Истинная правда! В этих краях непросто заработать себе на пропитание, мы с мелкой и так долго голодали...
他们可没有猎犬,是吗?对不起,可是我别无选择。
У них при себе небось ищеек не было? Извини, но у меня нет выбора.
我无法确定你说的是对是错,但我别无选择。我必须把所有蜥蜴人的命运托付在你手中。
Не знаю, правда ли это, но у меня нет выбора. Я вынужден отдать вам в руки судьбу всех ящеров.
(冥誓者)我别无选择。这是神王的要求,没人可以拒绝。
(ОБЕТ) У меня не было выбора. Король-бог требовал этого, а ему нельзя отказать.
我在沙漠营地里遇到了萨德哈,不过我们的邂逅没有什么好的结局。她攻击了我,我别无选择只能应战。
Мы встретились с Садхой в лагере посреди пустыни, но встреча наша прошла не очень благополучно. Она напала на меня, так что выбора не оставалось: пришлось защищаться.
唉,我没有时间看它被使用了。当那该死的七神追我到这个洞穴时,我别无选择,只能把它藏起来。
Увы, у меня не было времени его применить. Пришлось спрятать, пока ваши треклятые Семеро загоняли меня в эту пещеру.
我别无选择。如果我让这些灵魂活着,我就不可能打败阿德玛利克。这是前进的唯一方法。
У меня не было выбора. Если сохранить жизнь этим душам, у меня не было бы шанса победить Адрамалиха. Другого пути не было.
如果你不把武器收起来,我别无选择,只能用武力夺走。我不会再说第二遍了。
Если ты сейчас же не уберешь оружие, мне придется его конфисковать. Не вынуждай меня.
你让我别无选择。准备去死吧!
Ты не оставляешь мне выбора. Готовься к смерти!
我别无选择。他们想摧毁死亡之雾!
Я... у меня не было выбора. Они хотели уничтожить туман смерти!
如果你继续贬低我的智慧,那我别无选择,只能拒绝和你一起行动了。
Если ты и дальше будешь отказываться вкушать плоды моей мудрости, мне придется отказаться от твоего общества.
我别无选择。如果我想从它手里活下来,我...我就必须像它一样。我必须这么做。这是唯一的办法。
У меня нет выбора. Если я хочу выжить, я... я должна уподобиться ему. Я вынуждена. Другого выхода нет.
把这些因素综合考量,我别无选择,只能暂停核口可乐清净味的生产,至少要延后两年。
Если учесть все это, становится ясно, что выбора у меня нет. Я вынужден отложить начало производства "Чистой Ядер-Колы" по крайней мере на два финансовых года.
让我别无选择了!
У меня нет выбора!
没有……看来我别无选择。
Нет... Пожалуй, нет.
反正我别无选择。
Похоже, у меня нет выбора.
对不起,但我别无选择。
Извините, но у меня нет выбора.
保罗,你让我别无选择!
Пол, ты не оставляешь мне выбора!
看来我别无选择了……
Тогда, похоже, я должна исполнить свой долг...
不要为丹斯的事情生我的气。我别无选择。
Не сердись на меня из-за Данса. У меня не было выбора.
我别无选择吧,毕竟你又这么没用。
Видимо, придется попробовать от вас-то толку никакого.
我不想要离开您,但是您却让我别无选择。
Я не хочу оставлять вас, но вы меня вынуждаете это сделать.
你让我别无选择。我只好把你赶出去了。
Ты просто не оставишь мне выбора. Я буду вынужден выгнать тебя.
他就跑进来,拿枪瞄准我的脸。我别无选择,只能保护自己。
Слушай, он пришел сюда, начал размахивать пушкой. Мне пришлось защищаться.
很好,我已经忍无可忍了,是你让我别无选择,我们玩完了。
Что ж, больше я это терпеть не в силах. Ты не оставляешь мне выбора. Я ухожу.
圣骑士布兰迪斯还活着,但他疯了。我杀了他。我别无选择。
Паладин Брэндис выжил, но он сошел с ума. Мне пришлось его убить. У меня не было выбора.
假设这是你精心布好的局,那只能怪你演得太逼真了,害我别无选择。
Если это и правда была только роль, ты так хорошо ее играешь, что не оставляешь мне выбора.
我厌恶以责备的口吻和一个成人对话,但您让我别无选择。
Хотя мне претит сама мысль о том, чтобы отчитывать взрослого человека, вы не оставляете мне выбора.
我本想尽力避免,但你的和平观念让我别无选择。
Я хотел бы этого избежать, но ваш подход к миру не оставил мне выбора.
我别无选择,只能向你提出交易。
У меня нет выбора, придется предложить вам торговать.
到这般田地很是令人遗憾,因为你让我别无选择。如果还有下次的话,我建议你说话应该慎之又慎。
Мне очень жалко, но вы не оставили мне другого выбора. В следующий раз, я заклинаю вас, выбирайте выражения более грамотно.
我们已经无法共存。除了分道扬镳,我别无选择。
Мы не можем достигнуть симбиоза. У меня нет выбора: нам придется расстаться.
傻子!如果你回来就太傻了,因为我已经再次困住了你!你没有任何办法,完全在我的控制之下。我别无选择,你也无路可走。
ДУРА! Дурочка, вернулась, я тебя поймал опять! Никто тебе не поможет. Захочу — пожалею. Но не захочу. Как захочу, так и сделаю. Попалась!
愚蠢!无路可走了。完全在我的控制之下。我别无选择。你也无路可走。
И ГЛУПО! Выхода-то нет. Захочу — пожалею. Но не захочу. Так что ты попала.