我去拿
_
Я его достану
примеры:
仓库里还有一台备用发电机,我去拿来。
На складе есть еще один запасной генератор, пойду принесу.
村长说槌子就放在西南面河边的祁翰酒坊里,离这不远。你能帮我去拿一下吗?我得先跟村民们打个招呼。
Деревенский староста рассказал мне, что такой молот есть в хмелеварне Ци-Хань, что на берегу реки к юго-западу отсюда. Это недалеко. Не хочешь сходить за ним? А я пока предупрежу жителей деревни.
需要我去拿来吗?
И ты, вероятно, хочешь, чтобы я достал их?
等我去拿铲子!
Сейчас как возьму лопату!
我去拿爆米花来。
Я возьму попкорн.
你不能去,我去拿。
И речи быть не может, я сам за ним пойду.
我们要拯救他们!我去拿黄金!
Мы спасем их! Я возьму золото!
遵命,舰长。我去拿来给你。
Есть, капитан. Я их добуду.
在这儿等一下。我去拿些火把。
Погоди минуту, я принесу факелы.
是,主人。我马上去。匕首,我去拿匕首…
Да, госпожа. Стилет. Э... принести стилет.
需要我帮忙吗?要不要我去拿其他材料?
Может, помочь? Принести какие-нибудь ингредиенты?
在这里等着,我去拿我的防蜂服!
Подожди здесь, сейчас я возьму костюм пасечника!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 去 | 拿 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|