我只要喝的
_
Чем бы промочить горло
примеры:
把酒找回来!即便是最瘦弱的战士,只要喝下它,也会变成疯狂的杀戮机器。找回酒桶!这是我们唯一的希望!
ЕГО НАДО ВЕРНУТЬ! Одна кружка этого эля – и даже самый робкий солдат превращается в свирепого бешеного бойца, который сметает все на своем пути. Принеси мне побольше бочонков с элем! Это наша единственная надежда.
她问我要不要喝茶
она предложила мне чаю
喏,我已经重新调配过这瓶魔精了。现在先知只要喝下它,就会失去一部分力量,而且还会变得昏头昏脑。
Вот, я изменил состав напитка. Теперь, когда пророк его выпьет, он не только утратит часть своей силы, но еще и слегка помутится рассудком под воздействием гриба.
[直义] 喝是可以喝, 可不要喝糊涂了.
[例句] По мне уж лучше пей, да дело разумей. 可是我以为, 喝酒倒是没有什么关系, 只要能把事情办好.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的的寓言<歌唱家们>.
[例句] По мне уж лучше пей, да дело разумей. 可是我以为, 喝酒倒是没有什么关系, 只要能把事情办好.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的的寓言<歌唱家们>.
пей да дело разумей
我可不想遭这种殃!我只想过回简单的生活,磨磨小麦粉、喝喝蜂蜜酒什么的。
Я на это не подписывался! Хочу снова заняться простыми делами: молоть пшеницу, пить мед – вести обычную жизнь.
只要我不生病就一定来。
Непременно приду, разве заболею.
只要我能找到我的武器。
Когда я найду свой меч, конечно.
只要我还活着, 就要为人民工作
пока я жив, буду работать для народа
只要我们好, 何虑死后发大水
После нас хоть потоп
只要我们全力以赴,比赛一定能赢。
Мы выиграем только в том случае, если приложим все силы.
我要只有你那一点麻烦事就好了
мне бы ваши заботы
我要只有你那一点麻烦事(闹心事)就好了
Мне бы ваши заботы
只要我出门,他就离不开门了,分分秒秒等我回来。
Если я выхожу из дома, он не отходит от двери, не отрываясь, ждет моего возвращения.
只要我的心脏还在跳动,我就要为人民工作。
As long as my heart still beats, I will go on working for the people.
只要我们做到这一切,改革就一定能成功。
Provided we do all this, we shall assuredly succeed in our reform.
如果抄近路,我只要步行5分钟就能到学校。
Если срезать путь, мне хватит и пяти минут, чтобы добраться до школы.
пословный:
我 | 只要 | 喝 | 的 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) надо (нужно, необходимо) лишь... [чтобы... ]; только и нужно, чтобы...; только бы...; лишь бы...; если бы только...; стоит только... [чтобы... ]; достаточно... [чтобы... ]; [как] только, едва лишь
2) желать только; только и хотеть, чтобы...
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|