我家没有电
_
У меня в доме нет электричества
примеры:
成都有没有家电维修专业夜校?我想给自己充充电。
Есть ли в Чэнду специальные вечерние курсы по ремонту бытовой техники? Я хотел бы расширить свои знания.
有没有可能我在山谷中见到的是他们其中一个?就是那个拿手电筒的家伙?
Может, я одного из них видел в ущелье? Помнишь, парень с фонариком?
因为这家电台……我们没有赚钱……然后,呃……有人帮我们继续经营。像、像是,以下厂商:
В общем, эта радиостанция... мы, по сути, ничего не зарабатываем... но кое-кто помогает мне держаться на плаву. Например...
我认识一个家伙有电影用的投影机,他手上唯一的电影讲的是一只会说话的狗。大烂片,不过管他的,总比没有好。
Я знала одного чувака, у которого был кинопроектор. И всего один фильм про говорящую собаку. Говно полное, но выбирать-то не из чего.
我可以向你保证,我是个电路创意改装专家。我没有入侵你的电脑,我只想用它访问联盟国军事数据链。
Уверяю вас, я опытный радиовзломщик. Я не взламываю ваш компьютер, я лишь использую его для доступа к военным каналам Коалиции.
我也打电话问问其他人,看他们有没有遇到怪事或者鬼鬼祟祟的家伙。哎,我不想把这事搞得更大,你明白吗?
Плюс, я сейчас буду звонить и спрашивать, не видел ли кто-то чего-то странного или пугающего. Эх, не хочу делать из мухи слона, пока что. Понимаешь?
“有了,喂喂,请问还在吗?”你听见他翻动资料的声音。“我找到了比莉·梅让的家庭住址,可以吗?可惜没有电话号码。”
Да, алло, вы еще там? — Ты слышишь, как он возится с распечаткой. — Я нашел домашний адрес Билли, это подойдет? Увы, телефона нет.
我没有家。
У меня нет дома.
我没有搭过电车,现在想搭也没机会了。
Никогда не ездил на общественном транспорте. Видимо, уже и не придется.
我一直在等你的消息,没有电话也没有信。
Я ждал от тебя вестей. Ты не звонишь, не пишешь.
父亲在我们家并不快乐,虽然比在家里强了很多,没有家务活要他干,没有人给他气受,一切简简单单,安安静静,吃了睡,睡了吃,看看电视,心急了就坐在大门外,东瞅瞅西看看,仅仅只是这样。
Отцу в нашем доме было вовсе не радостно, хотя ему было намного лучше, чем дома, никаких дел по дому делать не надо, никто его не обижал, все было легко и просто, тихо и мирно, поел - поспал, поспал - поел, посмотрел телевизор, если не по себе - посидел за воротами, посмотрел по сторонам, ну вот и все.
不知道电还有没有用……还好我们身上带着手电筒。
Сомневаюсь, что тут все еще есть электричество... Хорошо, что мы прихватили фонарик.
我有没有抓到那群家伙?
Я не поймал этих парней?
有人要睡我吗?没有我回家啦。
Кто со мной, а то мне домой!
我没有家族,我是大陆来的。
Не из какого. Я с Большой земли.
我们看看有没有人在家。敲门吧。
Посмотрим, есть ли кто-нибудь дома. Постучите в дверь.
如果我知道到底发生了什么该死的事情,那就太好了!我在哪?我到底在干什么?我有自己的生活,你懂吗?我有房有车!我的朋友和家人都等着我呢!这鬼地方难道连个电话都没有吗?!照这样下去我得发电报了!
Ну, мне бы очень хотелось понять, что за чертовщина тут вообще творится! Где я? Почему я здесь? Знаешь, у меня ведь своя жизнь! Дом, машина! Друзья и родные - они ведь волнуются, между прочим! Здесь есть хоть один телефон? Согласен даже на телеграмму!
我没有把电动工具给水手,我给了弯刀麦克,价钱好太多了。
Вместо Морячки инструменты получил Майк Мачете, предложивший за них намного большую цену.
啊!我知道了!他们全都没有家!
А! Я знаю, что у них общего! У них у всех нет дома.
有没有关于……呃,我家人的消息?
Есть новости о моей... м-м-м, семье?
我是个旅行者…我没有真正的家。
Ты знаешь, у меня... нет дома. Я путешествую.
好了,我刚从洞穴里出来,然后看到补给箱,但是没有电线。
Окей, я только что вышел из пещеры и вижу ящик с припасами, но никаких проводов нет.
我没有。这是不是意味着我无家可归?
Не знаю. Получается, я бездомный?
пословный:
我家 | 没有电 | ||