我得执行任务
_
Мое задание
примеры:
告诉他你必须得告发他阻挡你执行任务。
Сказать, что вы пожалуетесь на него за то, что он чинил вам препятствия в отправлении ваших обязанностей.
史特朗堡任务执行得非常好,战士。
Поздравляю с успешным завершением операции в Форт-Стронг, солдат.
我准备好执行任务了。
Я могу приступить к заданию.
我就当任务执行不顺利。
Видимо, все прошло не так уж весело.
我在执行任务,不要烦我。
Я на службе. Отстань.
我们在执行任务。不用理我们。
Оставь нас в покое. Мы на службе.
学院是敌人。我只是执行任务。
Институт наш враг. Я просто исполняю свой долг.
我会等待执行任务的命令。
Я буду ждать сигнала о начале операции.
以后有任务我还是帮得上忙,在联邦境内执行任务,我没跟上就太不应该了。
Кроме того, тебе все еще нужна моя помощь. И будь я проклят, если позволю тебе бродить по Содружеству в одиночку.
嗯?你有什么事,我在执行任务…
Хм? Чем могу помочь? Я на службе...
我知道,你在执行任务的时候杀过人。
Я знаю, что ты на службе тоже убивал людей...
小声点!我在执行任务呢,什么礼品?
Тише! Я на службе ведь, какая ещё доставка?
目前我只能说到这里。准备执行任务了吗?
Пока это все, что я готов сообщить. Ты уже можешь приступить к выполнению задания?
我们并肩执行任务。他把我带进兄弟会。我……把他当我们的兄弟。
Мы вместе ходили в вылазки. Он привел меня в Братство. Я... Он же был нашим братом.
嗯?我是在执行任务的千岩军,请小声点…
Чего надо? Я на задании Миллелитов. Пожалуйста, говори потише...
我相信你可以成功执行任务,圣骑士丹斯。
Желаю вам успехов в вашем задании, паладин Данс.
等等,所以说如果我在执行任务的时候杀了人……
Погоди-ка, то есть если я убью кого-нибудь при выполнении задания...
抱歉,骑士。我没有什么要说的。去执行任务吧。
Извини, рыцарь, обсуждать больше нечего. Выполняй приказ.
叫你呢!我是帝国军团军官,我命令你协助我执行任务。
Эй ты! Как офицер Имперского легиона, я требую твоей помощи!
出于你自身安全的考虑,请不要打扰我执行任务。
Ради твоей же безопасности постарайся не отвлекать меня от несения службы.
我已经占用你太多时间,我们最好开始执行任务了。
Я и так отнял у тебя много времени. Давай вернемся к нашим делам.
你可能以为我不管你死活,不过任务执行中别给我送命。
Не знаю, что ты обо мне думаешь, но лично я хочу выполнить задание и при этом остаться в живых.
你要协助我执行任务吗?我需要有个能力优秀的帮手。
Ты поможешь мне выполнить поручение? Мне нужен кто-то толковый.
那边的!我是帝国军团军官,我命令你协助我执行任务。
Эй ты! Как офицер Имперского легиона, я требую твоей помощи!
好消息是,如果你赢了,我就让他同你一起执行任务。
Хорошая новость: если ты победишь, я позволю ему помогать тебе.
朋友,有件事我不得不告诉你。在你外出执行任务时,亚当斯上尉对低语峡谷表现出极大的兴趣。
Знаешь, дружище, мне тоже все это не нравится, но, пока тебя не было, капитан пересмотрел свое мнение об этом месте.
пословный:
我 | 得 | 执行任务 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|