我心里感到空虚
_
У меня пусто на душе
примеры:
我感到空虚…
Пустота...
我感到前方正在累积能量湍流。他们一定是在培养虚空,并且把虚空召唤到这里。
Я чувствую, что впереди скапливается мощная энергия. Они призывают сюда саму Бездну.
秘源正在离我而去...我感到虚空正在接近!
Я теряю Источник... Приближается Пустота!
她温暖的血溅到了你的脸上,你感到心满意足。这是一种你说不出来的满足感。片刻的满足填满了你内心的空虚。等等。你是谁?你...想不...你想不起来了。
Когда струя ее теплой крови бьет вам в лицо, вы чувствуете насыщение. Насыщение, о котором вы никому не будете рассказывать. Насыщение, мгновенно заполняющее пустоту внутри вас. Стоп... А кто вы? Вы... не можете... вы не можете вспомнить.
我心里感到怀疑
в меня вселилось подозрение
最后还是归西了。没想到我竟然会想念他的牢骚和吹嘘,但...这样的灵魂被扼杀后我感觉特别空虚。愿他的灵魂安息。
Значит, он все-таки сыграл в ящик? Вряд ли я буду скучать по его ворчанию и похвальбам, но... когда уходит такая личность, остается большая дыра. Упокой боги его душу.
听了他的话,我心里感到不是味儿。
От его слов мне стало тяжело на душе.
пословный:
我 | 心里 | 感到 | 空虚 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) в душе, в уме, про себя
2) в груди
3) нутро; ум; душа; чувства
|
почувствовать, ощутить, испытать
|
1) пустой, порожний
2) фиктивный, неосновательный, необоснованный
3) бедный, бессодержательный
4) открытый, свободный
5) пустое пространство, пустота
|