我明天来
_
Приду завтра
примеры:
他明天来了, 我们再说
он завтра придёт, тогда и поговорим
爸爸,我明天出差, 下星期四回来,您记得按时吃药
Папа, завтра я уезжаю в командировку, вернусь в следующий четверг, не забывай своевременно принимать лекарство.
凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。当那日必有许多人对我说:「主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?」我就明明的告诉他们说:「我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!(太7:21-23)
«Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие» (Матфея 7:21-23)
我明天还不定来不来呢。
It’s not at all certain whether I’ll come tomorrow.
好, 我明天来
прекрасно, я завтра приду
拿去,这是用我的人民传拿去我的食谱做出来的。我明天可以再做一个。
Вот. Этот рецепт передавался в моей семье от поколения к поколению. Завтра приготовлю еще, если захочешь.
如果这是厄伦德做的,那多半是你把握的方式不对。明天来找我,我们到时来研究看看。
Если щит делал Йорлунд, то скорее ты его неправильно держишь. Найди меня завтра, и проверим.
是吗?谢谢。我明天就把剩下的钱都拿来给你。
Правда? Спасибо. Завтра занесу тебе остаток денег.
明天来集市找我。在整个东陲找不到更好的了。
Приходи завтра на рынок. Лучших цен не найти во всем Истмарке.
嗯,对哦。好吧,我明天去买点食材回来做晚餐。
Хм. Да, пожалуй. Хорошо, завтра все куплю и приготовлю ее на ужин.
我在黑荆棘蜜酒庄已经下班了。我明天早上回来。
Я иду с медоварни Черный Вереск. Утром снова на работу.
拿去,这是根据流传在我们那里的食谱做出来的。我明天可以再做一个。
Вот. Этот рецепт передавался в моей семье от поколения к поколению. Завтра приготовлю еще, если захочешь.
如果这是厄伦德做的,也许你只是抓握的方式不对。明天来找我,我们好好看看。
Если щит делал Йорлунд, то скорее ты его неправильно держишь. Найди меня завтра, и проверим.
明天来集市找我。在整个东陲找不到更便宜的了。
Приходи завтра на рынок. Лучших цен не найти во всем Истмарке.
如果你需要帮忙的话,明天来找我。特莉丝特别为你取得了这处方。
Приходи ко мне завтра, если понадобится помощь. И возьми этот свиток с рецептом. Трисс достала его специально для тебя.
若-若我明天就死于非命,拿你的钱有什么好处?在你之前有另一个狩魔猎人来过。他让我毫无理由去相信你们这类人。
Какой мне прок от твоего золота, если я завтра умру? До тебя здесь был другой ведьмак. Из-за него я теперь таким, как ты, не доверяю.
让他明天来
пусть он придёт завтра
让他明天来吧
пусть он придет завтра
你明天来报到吧
приходи на работу завтра
现在来也好, 明天来也好
приди хоть сейчас, хоть завтра
「今天不来明天来,总有一天好运来!」
«Если не везёт сегодня, то повезёт завтра!»
我明天必到
я завтра обязательно приду [буду]
我明天要走了
я отбываю (уезжаю) завтра
我明天要值班。
Tomorrow I’ll be on duty.
我明天去看他。
I’ll go and see him tomorrow.
「今天不来明天来,总有一天好运来!」,您这边请!
Не повезёт сегодня, так повезёт завтра!
我明天和他接头。
I shall get in touch with him tomorrow.
明天我再收拾你。
Завтра я ещё с тобой ещё разберусь.
明天我飞[在]北京
завтра я лечу в Пекин
明天我们碰个头。
Let’s have a brief meeting tomorrow.
明天我们欢送他。
We will give him a farewell party tomorrow.
明天。明天我告诉你。
Завтра. Я скажу тебе завтра.
明天我们上大课。
We’ll have an enlarged class tomorrow.
明天我为你饯行。
Завтра в вашу честь я дам прощальный банкет
我明天去配眼镜。
Завтра я пойду подбирать очки.
我明天给他们考试
я буду принимать у них экзамены
对不起,我明天有事。
Sorry, I’m tied up tomorrow.
我明天动身去北京。
Завтра я выезжаю в Пекин.
明天我们给小王饯别。
Tomorrow we will give Little Wang a farewell dinner.
明天我没有工作; 明天我没有 事儿
завтра я свободен от работы
пословный:
我 | 明天 | 来 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) завтра, завтрашний день
2) (ближайшее) будущее
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|