我是卧底
_
Выдаю вам их секреты
примеры:
我是卧底!
Я под прикрытием!
我是卧底,我背叛了他们。
Я работаю под прикрытием. Они не знают, что я выдаю вам их секреты.
我是为了融入进去。我正在卧底,明白吗?
Я взял, чтобы смешаться с толпой. Я работаю под прикрытием, понимаешь?
我有种直觉,应该是卧底。我也会想报仇的。
У меня такое чувство, что это был коп под прикрытием. Я бы тоже хотел отомстить.
我……是我干的。我杀了一个匕港镇的女人,然后取代她。我夺走她的身分,换成合成人,让她成为卧底。
Это... это правда. Я убил женщину из Фар-Харбора и заменил ее. Я стер ее личность и сделал ее своим агентом.
“我的天,当然没有,我不是卧底。帆船的方向盘上有个短波电台,”她朝着船舱点了点头。
«Боже, нет, конечно! Я же не какой-нибудь агент под прикрытием. Возле штурвала есть коротковолновый приемник». Она кивает в сторону каюты.
(低语。)“这都是一个计谋。实际上我是个隐藏极深的卧底,模糊了现实与虚幻之间的界线。”
(Шепотом.) «Это просто уловка. На самом деле я работаю под глубоким прикрытием, балансируя между реальностью и выдумкой».
“你好像有点不太确定,警官。最近是不是卧底太久?”他挤出一个不自在的笑容,让你知道这是个笑话。
«Сами точно не уверены? Слишком много работали под прикрытием?» Он неловко улыбается, давая понять, что шутит.
“我也不知道……”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会发生流血事件。”
Вот и я не знаю, — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно провести учет, убедиться, что все на месте. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
“我也不知道……”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会产生黑暗共鸣。”
Вот и я не знаю, — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно провести учет, убедиться, что все на месте. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, темные эманации могут стать реальностью.
无聊?不如说∗危险∗。你应该整理一下那份笔记——确保没有什么重要文件落入rcm的敌人手里:比如犯罪组织,甚至还有更糟糕的对手……有些官方记录会提到线人的姓名,甚至是卧底的探员。
Скучно? Это ∗опасно∗. Вам нужно провести тщательную проверку, убедиться, что никакая информация не попала в руки преступников: организованных банд или чего похуже... Официальные документы иногда содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием.
“你们也会做彻底盘查吗?”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会产生黑暗共鸣。”
А ∗старую добрую инвентаризацию∗ вы провели? — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно все проверить. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, темные эманации могут стать реальностью.
“你们也会做彻底盘查吗?”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会发生流血事件。”
А старую добрую инвентаризацию вы провели? — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно все проверить. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
пословный:
我 | 是 | 卧底 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|