我永远无法了解
_
Я ничего не понимаю
примеры:
我永远无法了解为何有人对大自然如此不敬。
Никогда не понимал, как можно настолько не уважать мать-природу.
我永远无法了解,但我不会再提他的事了。
Я ничего не понимаю, но ладно, я больше не буду про него упоминать.
他们是外星种族。我们永远也无法了解他们。
Это другая раса. Никогда нам их не понять.
一些我永远无法理解的力量。
Некоторые силы я не пойму никогда.
告诉它,它永远无法了解人,你永远不会背叛同伴。
Сказать, что он никогда не научится понимать людей: вы не станете предавать своих спутников.
我不敢相信乌弗瑞克不在了,天际将永远无法得到解放。
До сих пор не верю, что Ульфрика больше нет. Скайриму теперь никогда не обрести свободу.
你永远无法理解圣光的恩赐,应该我可怜你。
А мне жаль чудовище, что никогда не узнает милости Света.
用我们不能理解的方法增长了他的智力和知识?我们永远无法考证。
Увеличил его интеллект и познания каким-то невообразимым образом? Возможно, мы никогда не узнаем.
你这种人还无法了解这种事,但你的生活即将永远改变。
Такие, как ты, этого еще не понимают. Но вскоре ваша жизнь изменится навсегда.
教团有一样东西你永远无法理解:规则。
У Ордена есть то, чего тебе никогда не понять: кодекс чести.
我永远无法理解当地的习惯,就这样随便把垃圾扔在地上……
Никогда не понимал, как можно просто взять и бросить мусор, где захочется...
为什么原子之子想在原子核会外的地方生活?我永远无法理解。
Зачем Детям Атома жить где-то за пределами Ядра? Не понимаю.
你永远无法打败我!至少在这个区尚未解锁的情况下不行。
Тебе не одолеть меня! По крайней мере, пока заблокировано это крыло.
那个逃避现实的蠢货,永远都无法解决自己的问题。
Этот трус никогда не умел сам решать свои проблемы.
我永远无法侦破这个案件了。
Я никогда не раскрою это дело.
我有预感这些全都有关。若我无法查明这个阴谋,我就无法化解诅咒,也永远无法找回记忆。
Мне кажется, что все эти дела друг с другом связаны. И если я не разберусь с заговором, то никогда не сниму проклятие и не вспомню своего прошлого.
你永远无法打败我们!
Тебе нас не победить!
现在我担心我永远无法...
Боюсь, я больше никогда...
没有。只能听天由命了。我可能永远无法复原。
Нет. Все должно идти своим чередом, и есть вероятность, что я уже никогда не оправлюсь.
感激地点点头,说他的作品看起来是最精湛的,你似乎永远无法解开。
Уважительно кивнуть: его работа невероятно талантлива. Вам никогда его не победить.
那么你永远无法准备好。永远再见了。
Значит, ты не будешь готов никогда. Прощай навсегда.
加密信件、密码、安全措施...都是我的杰作。而现在我死了,你们永远无法解密这些东西。我的杰作会超越你们所有人的寿命。
Письма-шифровки, коды, защитные меры... Все это – плоды моих трудов. А поскольку я мертв, тебе никогда не расшифровать ничего из этого. Моя работа переживет всех вас.
你是对的,我永远都没法解决这个案子了,它太∗复杂∗了。
Ты прав. Я никогда не раскрою это дело, оно слишком ∗сложное∗.
合成人不是人类,但他们有可能是人类的未来。我永远没办法了解。
Синты не живые люди, но все говорят, что от них зависит будущее человечества. Я этого никогда не пойму.
如果没有你,我是永远无法做到的。
Без тебя я бы этого не сделала.
很难确定。我觉得应该没有了,但我们永远无法保证。
Сложно сказать. По-моему, никого не осталось, но кто знает.
我看见一个世界,它永远不会知道你的种种牺牲。你带领受到奴役的人走向自由,但他们依旧得躲避那些无法了解的人。
Вижу мир, который никогда не познает твоей жертвы. Ты приведешь рабов к свободе, но им придется скрываться от тех, кто не понимает.
可能吧,但我永远无法知道真相。
Возможно. У меня так и не было шанса выяснить.
什么结果?他现在掌控着我了,永远掌控我了。我再也无法摆脱他了。
Какого финала? Он владел мной; он вечно будет мной владеть. Я никогда от него не избавлюсь.
没了它,我感觉如新生儿一样无助。我永远也无法找到替代品了。
Без него я чувствую себя беззащитной, как младенец. Вряд ли другой клинок мне его заменит.
你救了我们所有人,雷克萨。我永远无法报答你。你能留下来吗?
Ты спас нас всех, Рексар. Я твой вечный должник. Хочешь остаться с нами?
据我了解,它并不普通。虽然只有一半,但永远都有一半——换句话说,就是无尽。
Насколько я знаю, чаша эта необычная. Хоть она полна лишь наполовину, но она полна всегда - то есть соль в ней не кончается.
真可惜,我永远无法体会裸奔的快感。
Увы, мне неведомо это радостное ощущение наготы.
你能拖慢我的速度,但你永远无法阻止我。
Ты можешь меня замедлить, но не остановить.
似乎我们只能思考,但却永远无法∗知道∗。
Кажется, что мы можем лишь думать, но не способны ∗знать∗.
精灵与人类 - 我们永远无法在错误中学到教训。
Мы, эльфы, и вы, люди, никогда не учимся на своих ошибках. Очень скоро начнутся новые конфликты.
我永远都无法弥补这过错,而我也永远不会再犯。
Это ошибка, которую невозможно исправить. И я ее больше не допущу.
还有茶。那天杀的茶!我永远都无法把它泡好。
И чай. Трижды проклятый чай! Кажется, я никогда не научусь его готовить.
我只想知道锻莫为什么来天际。为什么建了这个地方。但我想永远无法搞清楚了。
Интересно, зачем двемеры пришли в Скайрим. Зачем они построили это место? Думаю, мы никогда не узнаем.
我们离开了死神海岸。看来我们永远无法得知箱子里到底是什么东西了。
Мы покинули Побережье Жнеца. Похоже, мы никогда не узнаем, что же было внутри этого сундука.
我只想知道锻莫为什么来天霜。为什么建了这个地方。但我想永远无法搞清楚了。
Интересно, зачем двемеры пришли в Скайрим. Зачем они построили это место? Думаю, мы никогда не узнаем.
相信我,这我想过了。但是我们永远无法确定啊。但是这样很多事都说得通了……
Поверьте, об этом я уже думала. Наверняка, конечно, знать нельзя. Но это отвечает на столько вопросов...
我们继续踏上旅程,看来我们永远无法发现那个小鬼神殿的奥秘了。
Мы отправились дальше. Похоже, нам так и не разгадать все тайны храма импов.
你必须杀死他们……否则我们永远无法击败卡加斯……
Тебе нужно будет убить их... иначе нам не победить Каргата...
这个世界需要规则。不然,我们永远无法复元。
Но этому миру нужны правила. Иначе мы его не восстановим.
矮人,你证明了我的观点。教团会制裁你的...或者你永远都无法离开这里。
Ты лишь подтверждаешь мои слова, гном. Орден наставит тебя на путь истинный... или ты останешься здесь навсегда.
如今我的作品永远无法问世。我的名字也会被人遗忘。
Теперь мой труд никогда не выйдет в свет. Мое имя будет забыто.
阿斯塔蒂死了!守护者辜负了她!他们的罪孽永远无法抹除!
Астарта мертва! Хранители подвели ее! Даже вечность не искупит их греха!
也许我会躺尸,但我会再次爬起来。你无法永远摁着我打。
Да, я могу пасть, но я восстану вновь. Никто не в силах этому помешать.
我们有的是时间。她无法永远躲藏的。她迟早会落入我们手中。
Нам торопиться ни к чему. Де Тансервилль не сможет скрываться вечно.
以我提交科技文件与研究结果的速度,大概永远无法满足上级的需求了。
Никак не справляюсь с запросами на техническую документацию и новые исследования.
说如果他失血而死的话,就永远无法完成这一幅杰作了...
Заметить, что он никогда не закончит свой шедевр, если умрет от потери крови...
太好了。光靠学士永远无法完成工作。外面的知识取之不尽。
Отлично. У скриптора всегда работа найдется. Знания мира необъятны.
没有,一切只能顺其自然,而且我很可能永远无法恢复。
Нет. Все должно идти своим чередом, и есть вероятность, что я уже никогда не оправлюсь.
愿我们永远了解合而为一的真谛。
Да не утратим мы свет Единого в каждом и каждого в Едином во веки веков.
不过还有一个我永远无法使之屈服的人 - 那就是你。
Только тебя мне никогда не удалось принудить к покорности. Только тебя.
尸婴的诅咒可以通过将其变为家事妖精而解除。家事妖精是家中壁炉的守护精,在永远无法为家的屋子里守护着自己永远不会认识的家人。
Возможно снять проклятие, которое лежит на игоше. Тогда он превращается в чура - духа-хранителя домашнего очага, в тепле которого самому игоше было отказано.
我们离开了死神海岸。现在我们永远无法知道那盏奇怪的灯背后到底有什么故事了。
Мы покинули Побережье Жнеца. Теперь мы никогда не узнаем, что скрывала обнаруженная нами странная лампа.
一本浸水的书。书页正在变干,不过里面的内容却永远无法辨认了。
Промокшая книга. Страницы подсыхают, но их содержание уже не разобрать.
是的,如果你把她吓跑,就永远无法∗收集∗到那些历史知识了……
Да, ведь если ты ее спугнешь, то не ∗получишь∗ исторические знания...
但是只要刹嗳呼不死,我们的历史就永远无法翻开新的篇章。
Но эту страницу в истории моего народа не перелистнуть, пока жив Шай Ху.
<name>……我们要确保那些黑龙的梦想永远无法成真。
Сломай печать и сделай так, чтобы драконы упокоились навек.
我们告诉利亚姆的灵魂加文的人头被吃了。因为无法证明他完成了复仇,利亚姆将永远无法安息。
Мы сообщили духу Лиама, что голова Гарвана съедена. Без доказательств, что месть действительно свершилась, Лиам не сможет обрести покой.
我本想去他们的屋中搜索证据,但他们也想抓我。如果我被捕,我兄弟的下落就永远无法水落石出了。
Я бы обыскал их дом в поисках доказательств, но они только этого и ждут. Меня поймают, и тогда мы никогда не узнаем, что случилось с моим братом.
风暴斗篷与我同在。你这帝国狗将永远无法摧毁我的希望。永远也不!
Я на стороне Братьев Бури. Вам, имперские псы, никогда не сломить мою волю. Никогда!
告诉她,如果她对圣契宣誓,那她可能就永远无法找回真正的自我。
Сказать, что если она примет Завет, то может навсегда утратить самое себя.
пословный:
我 | 永远 | 无法了解 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) unable to understand/know
2) unintelligible
|