我现在明白了
_
Теперь я понимаю
примеры:
在灵魂分裂时,我看到一位英雄对斯瓦尔德的腐化秘法师施以正义的惩戒。我现在明白了,那位英雄就是你,<class>。
Даже в своем нынешнем разбитом состоянии я видела образ <героя, свершившего/героини> свершившей; правосудие над тронутыми порчей мистиками Хауствальда. Теперь я вижу, что <этим героем был/этой героиней была> ты, <класс>...
我一直以为计算者帕萨雷恩是使用魔法将自己的投影传送到外域各地的,但显然我是错了。
反正我目前的客户告诉我说那个血精灵是使用一台机械设备与凯尔萨斯王子手下各项计划的领导者联络的。我现在明白了,这一定是从虚空风暴的萨克希斯叛军那里搞到的。不如你去拜访一下帕萨雷恩吧?他就在风暴要塞的能源舰上。
反正我目前的客户告诉我说那个血精灵是使用一台机械设备与凯尔萨斯王子手下各项计划的领导者联络的。我现在明白了,这一定是从虚空风暴的萨克希斯叛军那里搞到的。不如你去拜访一下帕萨雷恩吧?他就在风暴要塞的能源舰上。
Я всегда думал, что Паталеон Вычислитель пользуется магией, чтобы передавать свой образ в Запределье. Очевидно, я ошибался.
Один из моих клиентов сказал, что этот проклятый эльф крови пользуется механическим прибором для связи с руководителями особых проектов принца Кельтаса. Насколько я понимаю, он забрал его у одного из отступников из братства Заксис в Пустоверти.
Мой клиент желает получить этот прибор. Не желаешь ли ты нанести визит Паталеону? Его можно найти в Механаре, в Крепости Бурь.
Один из моих клиентов сказал, что этот проклятый эльф крови пользуется механическим прибором для связи с руководителями особых проектов принца Кельтаса. Насколько я понимаю, он забрал его у одного из отступников из братства Заксис в Пустоверти.
Мой клиент желает получить этот прибор. Не желаешь ли ты нанести визит Паталеону? Его можно найти в Механаре, в Крепости Бурь.
嗯,我误解你了。我现在明白了。也许我们都彼此误解了。
Хмф. Я в тебе ошибся. Теперь сомнений нет. Наверное, мы все ошибались.
这是一条给我的资讯。我现在明白了。我要开始工作了。你过来,我会需要你的帮助。
Это послание для меня. Я поняла его. Мне нужно многое сделать. И мне нужна твоя помощь.
这是一条给我的信息。我现在明白了。我要开始工作了。你过来,我会需要你的帮助。
Это послание для меня. Я поняла его. Мне нужно многое сделать. И мне нужна твоя помощь.
“呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。他们会玩到大概,39岁为止吧。”
Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — кажется, до меня дошло. На ней они крутятся. Лет эдак до тридцати девяти.
“不,是她。”他现在的声音很冰冷。“她要去玩你口中的那个轮盘了。呵……”一个苦笑。“鸡鸡轮盘——我现在明白了。”
Нет. Это она, — холодно говорит он. — Отправилась кататься на карусели, о которой вы говорите. Хе... — невесело смеется он. — Карусель хуёв — до меня дошло.
“啊,我现在明白了……”警督郑重地点点头。
«А, теперь понимаю...» Лейтенант серьезно кивает.
她看着手中的香烟。“这样他们就不会受伤。不过,我现在明白了——这是一种偏执的妄想。发生的事情跟我没有任何关系。”
Она глядит на свою сигарету. «Чтобы другие люди не пострадали. Однако в итоге я поняла, что это уже паранойя. То, что произошло, не имело ко мне никакого отношения».
我现在明白了--你们俩想单独在一起。
I get the picture you two want to be left alone together.
当然!他们的所作所为...我都记录下来了,你看!星石的收集者,最近是越来越多了。我现在明白了,他们就是要藏着那些星石不让我们找到!他们这是在阻止我们修补时间!
Ну конечно! Ровно этим они и занимались... Видишь ли, я записывал их деяния. Они собирали звездные камни - с каждым днем все больше и больше. Теперь я понимаю... они пытались укрыть эти камни от нас, чтобы мы не смогли восстановить время.
嗯啊,我现在明白了。
Ага. Теперь я поняла.
我现在明白了。我们怕她,而她怕你。
Теперь я понимаю. Ты так же опасен для нее, как она для нас.
我想证明人性和合成人能共处,我不需要害怕彼此。但我太过火了。我现在明白了……
Я хотел доказать, что люди и синты могут сосуществовать. Что нам незачем бояться друг друга. Но я зашел слишком далеко. Теперь я это понимаю...
пословный:
我 | 现在 | 明白了 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|