我的宝贝
_
Моя малютка
примеры:
你是我的宝贝!
золото ты мое!
我的宝贝!
Моя прелесть!
我的天哪。我的宝贝平安回来了!
О боже! Моя малышка жива!
那是我的宝贝!我的!我要把它夺回来!夺回来!
Она была у меня в руках! В этих самых руках! И я хочу вернуть ее! Она моя!
它本就该是我的!对,我的!我的宝贝!
Она должна достаться мне! Мне, говорю!
我要夺回来!夺回我的宝贝!
А я хочу ее вернуть. Она моя!
我绝对不会用它砸碎我的宝贝——我花了这么大工夫才得到这宝贝呢。
После всего, что мне пришлось пережить, чтобы получить блестяшку, я не собираюсь ее ломать!
他们抢走了我的宝贝,然后留我在这里等死,这群该死的野蛮人……
Дикари! Ограбили меня и бросили на верную смерть...
你的目标是安娜丝黛夫人,她有我的宝贝:一份精美绝伦的宝石切割图鉴。
Твоя цель – леди Анастэ. У нее есть нечто, представляющее для меня огромную ценность: дизайн самоцвета искусной огранки.
如果你在外面看到我的宝贝们,请把这个喂给它们吃!
Если ты увидишь моих красивок, покорми их вот этим!
你找到了很多嘲颅兽人。全是我的朋友和爱人,全都死了。但你还没找到我的宝贝快刀。
Ты <нашел/нашла> много Веселых Черепов. Это были мои друзья и близкие. И все они погибли. Но ты не <нашел/нашла> моего милого Резателя.
拿着这副笼口,<name>。你一定注意到我在嚼子里放了一小片药剂。一旦科多兽咬下嚼子,它们的疫病就会被治愈。治好它们以后,你还要把它们带回家。它们会很虚弱,所以你在控制的时候一定要温柔一点。
把我的宝贝们带回家吧,<name>!我还要提醒你一件事,你只有十分钟!笼口里的解毒剂只能维持这点时间。
把我的宝贝们带回家吧,<name>!我还要提醒你一件事,你只有十分钟!笼口里的解毒剂只能维持这点时间。
Вот уздечка, <имя>. Внутри удил спрятан небольшой контейнер с лекарством. Это лекарство исцелит кодо, как только животное прикусит удила. Вылечив кодо, его нужно привести домой. На нем можно будет ехать верхом, но животное будет слабым после болезни, так что ехать надо медленно.
Приведи моих малюток домой, <имя>!
Да, и последнее: на все про все у тебя десять минут! После этого противоядие внутри удил потеряет силу.
Приведи моих малюток домой, <имя>!
Да, и последнее: на все про все у тебя десять минут! После этого противоядие внутри удил потеряет силу.
啊,你可不要跟着我一起走,我的宝贝地方藏不下两个人!
Ты только за мной не ходи. В моём секретном месте вдвоём не поместиться!
我的宝贝女儿,艾琳,快到了去骑士团应募的年纪了,那一直是她的梦想。
Моя дочь Айлин уже совсем скоро подаст заявку на вступление в Ордо Фавониус. Она мечтает об этом с самого детства...
这可麻烦了…我的宝贝戒指一不留神就被史莱姆吞掉了,那可是我母亲留给我的。
Ох, плохи мои дела... Это кольцо - подарок моей матери. Вот я отвернулся на секунду, и его проглотил слайм!
现在姐姐要收回这个箱子,所以我就把我的宝贝都拿了出来,箱子就是空的了。
Теперь вы пришли за ней, поэтому мне пришлось вытащить все свои сокровища.
别灰心,我的宝贝!
Не сдавайся, мой зверь!
噢,我的宝贝蜡烛!嘘,我抢,我抢……
О, милый свечечка! Тише, маленький, я брать... я...
「你今天逮到了什么东西,我的宝贝?啊,看起来你的牙缝里塞了点吸血鬼。」 ~护巢人娥拉帕拉尼
«Что ты поймал сегодня, малыш? О, у тебя в зубах застрял кусочек вампира». — Атла Палани, хранительница гнезд
征服你的敌人,我的宝贝。
Победи всех врагов, любовь моя.
再见,我的宝贝。
Прощай, любовь моя.
你这个傻瓜!我为何要与人分享我的宝贝?
Дурак, зачем мне делиться сокровищем?
“我的宝贝!她的奉献让我心生喜悦。”她对这个答案非常满意。“如果你有孩子的话,希望他们都能变得像我的安妮特一样好。”
Золотце мое! Сердце радуется, когда она так старается, — Ответ ее весьма удовлетворил. — Если у вас есть дети, желаю, чтоб они выросли такими же замечательными, как моя Аннетт.
哦,是吗?我的宝贝表现的怎么样?她是个好姑娘。
Да? Как там мое золотко? Она умница.
是吗?哎,希望我可以好好补偿她。她可是我的宝贝女儿。
Да? Надеюсь, я сумею это исправить. Она мое золотко.
迷失的小白兔啊,在最后一关门口投降了——这就是你所在的单倍群无法浴火重生的原因。现在——我要尽情享受我的宝贝的陪伴了,你走吧。
потерявшаяся олениха, привязанная У последних ворот. вот поэтому твоя гаплогруппа никогда не поднимется из пепла. А теперь оставь меня. Я желаю наслаждаться компанией моей женщины.
我的宝贝火焰是匹骄傲的公马,但它脾气大,有次在比赛中把我甩下马背,害我无法拿到冠军!
У меня был прекрасный жеребец, Лыско. Норовистый. Сбросил меня во время турнира. А я так хотел выиграть!
但绝对没有人比你美,我的宝贝。
Но ни одна из них тебе не ровня.
不见了!我最爱的它!有人把它给偷走了!那是我的宝贝汤匙啊!肯定是卡罗伯塔森林里头的那个生物!所有庸人都说城镇里头到处的汤匙全都不见了,而且这情况已经持续了好一阵子。既然这生物偷了全鲍克兰的餐具,而且到现在还没被我们英勇的守卫逮到,它肯定很聪明,甚至可能很狡诈。聪明的人肯定能被说服,爱钱的人尤其如是!所以我请我的珠宝商曼森伯格打造了把纯金汤匙,我打算把汤匙带去卡罗伯塔森林,找那怪物做个交易:用黄金汤匙换回我最宝贝的汤匙!
Я потерял ее! Мое сокровище! Кто-то украл мою ложку! Это, должно быть, то самое мифическое существо из леса Кароберты… Служанки говорили, что в этом месте уже давно пропадают ложки. Раз уж это существо крадет столовые приборы по всему Боклеру и его до сих пор не поймала наша доблестная гвардия, значит, это существо разумное. А на того, у кого есть разум, могут воздействовать аргументы. В особенности - аргументы финансовые! Так что я попросил ювелира Маатенберга изготовить мне ложку из чистого золота. Отправляюсь в лес Кароберты, чтобы найти чудовище и предложить ему сделку: золотая ложка за мою бесценную ложечку!
我的宝贝、我的孩子啊…
Сокровище мое, крошечка...
保姆正与我的宝贝玩。
The baby-sitter was playing with my baby.
什么?空的...就像我这不育的子宫一样!格鲁蒂尔达会怎么说?不妙...她会怎么~说~?不,不不...我和我的宝贝们可不能坐着干等!
ЧТО?! Пусто... пусто и темно, как у меня в утробе! Что скажет Грутильда? Что она СКАЖЕТ? Нет, нет, нет... Мои хорошие, мы точно не хотим об этом знать!
诅咒!邪灵!恶魔!你...你成功了!我的宝贝...这按理说是你的...而我除了以一副空壳以外也什么都不是了。拿走你想拿的吧,然后到此为止吧。
Проклятье! Дьявольщина! Кошмар! Вам... вам это удалось! Мои сокровища... да, теперь они ваши по праву. А я... я буду чувствовать себя пустым. Приступайте же, чего тянуть?
陆地,我的宝贝!陆地!我们该叫它...塞西尔。
Земля, милая моя! Наконец-то! И мы назовем ее... Сайсил.
谁会...为什么会有人想...我的宝贝女儿!
Кто мог... зачем кому-то... Моя дорогая дочь!
只要看着你,我的宝贝!看着你美丽空洞的眼窝!哦,艾丝梅兰达!你的空虚中充满了无限可能!
Как прекрасна ты, сокровище мое! Как очаровательны твои пустые глазницы! О, Эсмеральда! Как манят меня твои полости!
你是怎么撑着的,我的宝贝?会不会太辛苦了?
Как ты, милая? Не очень устала?
别担心,我的宝贝!我们既然逃出了兽人的手心,这些强盗自然也不在话下!
Не волнуйся, радость моя! Мы спаслись от орков, спасемся и от этих разбойников!
我的...我的宝贝...我的小宝贝...我的至宝...我的小宝贝...
Мой... мой птенчик, милый, прекрасный, маленький птенчик...
我的孩子,我的孩子...我爱你。我的宝贝,我的宝贝...我会保护你。带着阿玛蒂亚的亲吻,去你要去的地方。
Дитя мое, дитя мое... Я люблю тебя. Мое, мое дитя... я буду беречь тебя. Ступай, куда пожелаешь, и неси в себе поцелуй Амадии.
求你了,对不起,但你必须离开!我的宝贝被蜥蜴吓坏了...她可能是在躲着你!艾尔玛?艾尔玛,亲爱的,你在这么?求你了,宝贝,你在哪啊?
Прошу тебя... извини, но тебе нужно уйти. Моя девочка боится ящеров... может, она даже сейчас от тебя прячется. Эрма! Эрма, милая, ты здесь? Пожалуйста, доченька... где же ты?
哦,不会,完全不会。我只在作品中使用了很少的一点儿秘源,虚空异兽绝不会瞄上我和我的宝贝...
О, нет-нет. Я использую в работе мельчайшие капельки Истока. Очень сомневаюсь, что хотя бы одно исчадие Пустоты заинтересуется мной и моими милашками.
我的孩子,我的孩子...在鲜血中诞生,在空屋中哭号。我的宝贝,我的宝贝...在鲜血在死去。记住阿玛蒂亚的警告吧。
Дитя мое, дитя мое... рожденное в крови. Крик в пустых покоях. Мое, мое... сгинет в крови. Внемли предупреждению Амадии.
我...你是对的。对不起。我的宝贝已经丢了好几天了,这里也没人愿意帮我找她。她叫艾尔玛。
Я... да, ты прав. Прости. Моей девочки нет уже несколько дней, а никто здесь и пальцем не пошевелил, чтобы помочь мне ее найти. Ее зовут Эрма.
我的宝贝女儿。
Девочка моя, девочка...
我的宝贝!我的皮普!我的小宝贝!我的鸡蛋!
Мой КО-КО-птенчик! Мой Пискунчик! Мой маленький! Мое ЯИЧКО!
我的宝贝们不是那样的。它们纯净而美丽。它们不会犯错,也不会质疑我的欲望。我不再需要别的了。我有更好的选择。
Мои милашки не такие. Они прекрасны и чисты. Они не совершают ошибок и не задают лишних вопросов. Мне не нужны те, остальные. У меня есть кое-что получше.
呃,嗯?我...我的宝贝还入您的法眼吗?
Д-даа? Тебе что-то приглянулось из моих товаров?
什么?我的宝贝?我的宝贝碎了?我的小宝贝?我那只圆圆的小宝贝?
Ч-что? Моя деточка? Моя деточка разбилась? Моя маленькая круглая деточка?
我的...我的宝贝!我的宝贝!
Моя... моя малышка. Моя малышка!
我的主人已经对你没有兴趣了...但我有。快离开,我的宝贝。趁现在你还有机会。
Хозяин потерял к тебе интерес... а я – нет. Уходи, мой милый. Пока можешь.
萨德哈,我的宝贝。我们的邂逅已经足够神秘了,但我想你不会骗我的。要知道我是多么爱你!
Садха, милая моя, наша встреча окружена тайной, но знайте, что я вас не подведу. Знайте, что я люблю вас!
你要攻击我的宝贝们...?大胆!
Да как ты смеешь нападать на моих драгоценных милашек?
我的宝贝。不可能...
Мальчик мой. Нет, только не это...
求你了,求你饶了我吧,我会告诉你我所知道的关于鲜血之路的一切。我不能死,我不能让我的宝贝们无依无靠!
Пожалуйста, прошу тебя – оставь мне жизнь, и расскажу тебе все, что знаю о Пути Крови. Мне нельзя умирать – нельзя оставлять моих милашек одних!
如果你能找到解决的办法,我就把我的宝贝给你。
Если сможете забраться наверх, забирайте мое сокровище.
让开,矮人,让开!我得找到我的小女儿,我得找到我的宝贝!
Отойди в сторону, гном! Отойди! Мне нужно найти дочку... найти мою девочку!
~气喘吁吁!~哦,我的宝贝儿,我是多么想你!
Ох, моя прелесть, как же я по тебе скучал!
无论你对我的宝贝做了什么,我都将一一奉还!
Все, что ты сделал с моей любовью, я сделаю с ТОБОЙ.
它们拿我的宝贝没办法,很显然。
Я сразил их наповал своей красотой, ха!
走吧,我的宝贝。除非你想和我共进晚餐。
Иди дальше, милашка. Если не хочешь поужинать со мной.
哈哈!好久不见,我的宝贝。
Ха-ха... давно же мы не виделись, дорогая.
我的宝贝儿儿子...
Сыночек мой...
求你了...求你了...!你必须帮我。这里没人愿意帮我...这些混蛋都不帮我!我的孩子丢了!我的宝贝!
Пожалуйста... прошу тебя, помоги мне. Никто не хочет мне помочь... бездушные негодяи! Моя дочка пропала! Моя девочка...
我的宝贝!我的女儿!你来啦!
Девочка моя! Малышка! Я нашла тебя!
没错!幸运的是,这里有我所在乎的一切。啊,我能整天跟我的宝贝们腻在一起,消磨时光...
А то! К счастью, все, что меня в этой жизни интересует, у меня прямо здесь. Я могу целыми днями напролет копаться в своих милашках...
这么说我的宝贝还活着?呼……如果她需要帮忙,请尽你所能帮助她。我们只盼着她回家。
Значит, моя малышка жива? ~облегченно вздыхает~ Если ей нужна помощь, пожалуйста, сделайте все, что в ваших силах. Мы просто хотим, чтобы она вернулась домой.
我的宝贝儿子,尚恩。他还不到一岁。
Мой маленький мальчик. Шон. Ему еще года нет.
这些人绑走我的宝贝。我必须找到他们。
Эти люди похитили моего сына. Мне нужно их найти.
尚恩被绑架了,但我会找到他。我一定会把我的宝贝救回来。
Шона похитили. Но я его найду. Я верну своего ребенка.
他失踪了,可恶!有人绑架了他!他们抢走了我的宝贝!
Он пропал, черт возьми! Его у меня отобрали! Похитили моего ребенка!
我最近失去了我的宝贝。他被绑架了。只要能再看到他,我什么的愿意。
Недавно у меня похитили малыша. Я сделаю все, чтобы снова увидеть его.
贸易课程,啧。贸易课程能做到这个吗?我的工程奇迹,废物回收升级的精细武器。我的宝贝,我的垃圾喷射器。
Урок труда. Пусть они это изготовят на своем уроке труда. Мое чудо. Лучший боевой ускоритель мусора. Мой "Хламотрон".
你绝对有权利感到不快,但你一定要相信我,我说我不知情真的是实话。温特末日专案是我的宝贝。
Ты вправе злиться на меня, но ты должен мне поверить, что я об этом и понятия не имел. Операция "Смерть Уинтеру" это мое детище.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
我 | 的 | 宝贝 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) дорогой, любимый; прелесть; деточка, сокровище, золотко (обычно о детях)
2) ценная вещь, сокровище
3) любить, дорожить (о старших к младшим)
4) редкая и дорогая раковина 5) ирон. уникум
6) зоол. каури
7) жарг. товар (обычно на сайте Таобао)
|