我自己也有怀疑
_
Сомневаюсь
примеры:
邪恶人猿。我怀疑自己也是其中之一。
Злые макаки. Я и сам, подозреваю, одна из них.
我怀疑自己可能拥有某种超能力。
Я подозреваю, что у меня могут быть сверхъестественные способности.
我为朝圣而生!你也许心有怀疑,但是我相信自己亲眼所见的奇迹。
Я обязан жизнью святому паломнику! Ты, я вижу, из сомневающихся, но я-то знаю, что чудо есть чудо!
我对此毫不怀疑。不过务必要记住:你也可以做些对你自己有益的事。一切都是平衡的。
В этом я не сомневаюсь. Просто не забывай – ты можешь сделать что-то и для своего блага. Ну, знаешь, баланс блага во вселенной.
我们不怀疑自己的力量
мы не сомневаемся в своих силах
有时候真让我怀疑,你们到底知不知道自己的状况。
Похоже, вы не представляете, как это выглядит со стороны.
我开始怀疑自己了!我们做了坏事!
Я даже не знаю! Мы сделали злое дело!
我对你还有保留,这真的让我怀疑自己是不是不应该和你做朋友。
Я пока еще не разобрался полностью в своих чувствах к тебе, но иногда я думаю, что ты так ведешь себя, потому что моя дружба тебе не нужна.
我没有您那样优秀的工作能力,因而时不时总是会怀疑自己…
Мне до вас ещё так далеко, поэтому я часто в себе сомневаюсь...
当然了,亲爱的,当然了,你们一定都有自己特殊的才能,对此我毫不怀疑。
Конечно, моя дорогая. Конечно. Все вы обладаете врожденным природным даром. Я не ставлю это под сомнение.
当然了,亲爱的。当然了。你们一定都有自己特殊的才能。对此我毫不怀疑。
Конечно, моя дорогая. Конечно. Все вы обладаете врожденным природным даром. Я не ставлю это под сомнение.
就算我的声音知道这些条款,我自己也不是很清楚,一切都非常小声。我怀疑她有没有真的承诺放弃什么强大的东西。
Я не уверен даже, что мой голос знал все условия. Все хранилось в строгом секрете. Вроде бы, она обещала отдать что-то, обладающее великой силой.
小心了,朋友,也许死的会是你,而不是她!她总是吹嘘自己的魔法已经让她拥有不死之身,但我也丝毫不怀疑她的秘源有多么强大。
Будь осторожней, ибо на кону твоя смерть, не ее! Она похваляется, что своей магией добилась бессмертия, а я не сомневаюсь в ее могуществе.
不要怀疑自己的能力。考虑好了就来找我。
Не сомневайся в своих способностях. Когда решишься, приходи ко мне.
你有自己的怀疑,但是还不能形成一个∗可行的解释∗。
Есть у тебя кое-какие подозрения, но в ∗убедительное объяснение∗ они не складываются.
我是大烈士,而我怀疑你们的信仰。你们必须证明自己的信仰,只有一人能够回归。
Для тебя я Великий зилот. А твоя верность вызывает сомнения. Вы должны доказать свою веру. Один из вас сможет вернуться в семью.
我不知道还有没有人活着逃出来。我怀疑如果没有我这位朋友我是否能自己逃出生天。
Не знаю, уцелел ли еще кто-нибудь. Я бы и сам не выжил, если бы не помощь друга.
你有没有想过自己可能是合成人,但却不知道?我已经怀疑自己很久了……
Подумай, может, ты синт, но просто об этом не знаешь? Лично у меня масса провалов в памяти...
如果我猜得没错 - 我也没理由怀疑自己 - 你带来的就是莫斯曼博士希望恢复的程序代码。
Если я не ошибаюсь — а ошибаться мне нет причин — то это тот самый код, который пыталась получить доктор Моссман!
佳澄,我想你只是糊涂了。大家有时都会怀疑自己是谁。那是人生的一部分。
Касуми, ты просто запуталась. Все мы иногда сомневаемся в себе. Это естественно.
我们倒下的英雄,他们用自己的鲜血换回了天际的自由,永远不要怀疑。同样,也永远不要怀疑我和加尔玛。那么……
Кровь павших героев приблизит свободу Скайрима, и тут двух мнений быть не может. Кроме того, мои приказы и приказы Галмара не обсуждаются. А теперь...
自从你告诉我他在做∗别的∗事之后我就一直心存疑虑,在他临死之前。我自己是没有那种直觉的——一般也不相信它。但它让我……产生了怀疑。
Я сомневался в первой версии с того момента, как вы сказали, что он делал что-то ∗еще∗ во время смерти. У меня не бывает таких озарений, и обычно я им не доверяю. Но на этот раз... вы посеяли во мне сомнения.
谢谢。我最好也跟着哭,省得他姑姑怀疑我喝高了,都不当心自己沾着小粪团、高高竖起的高贵小尾巴,都不当心跑路了。
Спасибо. Тогда я, пожалуй, начну рыдать, пока его тетушка не решила, что я как-то мало горюю оттого, что мой драгоценный колобочек сбежал.
走吧,连你的形影都使我感到厌倦。我都开始怀疑我自己了…
Оставь меня в покое, один твой вид меня раздражает. У меня начинают возникать сомнения.
我怀疑自己是不是还记得乔里斯老爹最喜欢的歌...
Интересно, помню ли я до сих пор любимую песенку папаши Джориса...
自从你有∗预感∗之后,我就一直心存疑虑。在他临死前,正在做∗别的∗事儿。我自己是没有那种直觉的——一般也不相信它。但它让我……产生了怀疑。
Я сомневался в первой версии с того момента, как вы рассказали мне о своей ∗догадке∗, офицер. О том, что во время смерти он делал что-то ∗еще∗. У меня таких озарений не бывает, и обычно я им не доверяю. Но на этот раз... вы посеяли во мне сомнения.
我参加破碎海滩之战的唯一目的就是想证明自己,但我开始怀疑自己是否有这个资格了。
Я желаю лишь одного – показать себя, приняв участие в кампании на Расколотом берегу. Однако я начинаю сомневаться, достойна ли я...
几个月来,史密斯先生一直在怀疑他儿子吸毒,但他不敢面对现实,连他自己也不承认这个事实。
Mr Smith had suspected for some months that his son was taking drugs, but he had buried his head in the sand and refused to admit, even to himself.
我一直在怀疑自己是不是看到了一些东西,在阴影里穿梭的东西……
Мне все кажется, во тьме что-то есть...
我加入可不是为了屠杀合成人。我现在开始怀疑自己一开始该不该加入了。
Я убивать синтов не подписывался. Да я вообще уже не знаю, стоило ли вообще подписываться.
我一直在怀疑自己是不是看到了一些东西,在暗影里穿梭的东西……
Мне все кажется, во тьме что-то есть...
当地有个恶棍,叫洛哈。他在黑牛酒馆下面有自己的生意。我怀疑这家伙是女王的间谍。
Есть тут один бандюга – Лохар. Убежище себе устроил под таверной "Черный бык". И думается мне, что он шпион. Работает на королеву.
我并非是∗灵光一闪∗。自从你告诉我了那个预感之后我就一直心存疑虑,警官。他在临死之前正在做∗别的∗事。我自己是没有那种直觉的——一般也不相信它。但它让我产生了怀疑。
Эта мысль не только что у меня появилась. Я сомневался в первой версии с того момента, как вы рассказали о своей ∗догадке∗, офицер. Что во время смерти он делал что-то ∗еще∗. У меня таких озарений не бывает, и обычно я им не доверяю. Но вы посеяли во мне сомнения.
“是啊,有时候我们都会有那种感觉……”她望向海滩。“有时候我甚至会怀疑我到底是不是自己人生故事里的主人翁。”
«Ну да, у всех порой возникает такое ощущение...» Она переводит взгляд на пляж. «Иногда я задаюсь вопросом, играю ли я главную роль даже своей собственной истории».
我自己是很怀疑…但我太太采完莓果回来,说她在树丛间看到了墙壁。
Сам-то я не видел... А старуха моя, когда ходила по ягоды, говорила, что какие-то стены среди деревьев торчат.
你就一直怀疑自己到死吧!我们一定要知道全部真相,然后完成任务。
Твои чудеса доведут тебя до могилы! Чтобы исполнить наш долг, мы должны стремиться узнать как можно больше.
他无法解释资产负债表中的不正常的情况,我怀疑他把钱放进自己腰包了。
He couldn’t explain the irregularities in the balance sheet, and I suspect him of taking the money.
噢,别这么吃惊。我只不过怀疑我们有很多相同的际遇。我们都见到了自己的神:你和蒂尔·桑德留斯,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Тир-Ценделиусом, а я – с Зорл-Стиссой.
我也怀疑非党派的企业,但那样有点过分了。
Я тоже с подозрением отношусь к другим, но это уже немного чересчур.
我记得克罗格先生。我自己是不太喜欢他。疯子一个。从来不跟别人说话。我怀疑你能找到他。
Я помню этого Келлога. Он мне никогда не нравился. Параноик. Ни с кем не общался... Вряд ли вы его найдете.
你好啊,警官!我差不多就快想出来了!新陷阱的设计!我知道你很怀疑,但我自己感觉很好。
Здравствуйте, офицер! Кажется, всё почти готово! Ну, я про новый дизайн ловушки. Знаю, что вы настроены скептически, но у меня доброе предчувствие.
我并没有自己最怀疑的十件事的清单。如果我∗有∗,那么左右综合体就是第一号。第二个则是他们唯一的成就——猪肉/小麦范式。
У меня нет рейтинга десяти самых подозрительных вещей. Но если бы был, то на первое место я бы поставил комплекс правых и левых. А на второе — их единственное достижение: свино-пшеничную парадигму.
你刚一说出口,就怀疑自己说的是不是有问题。你整个身体都焦虑地发抖,你在想:生命真正的意义是什么?
Вы начинаете сомневаться в своем ответе в ту же секунду, что он срывается с губ. Ваше тело дрожит, а вы все думаете: в чем же действительно смысл жизни?
他开始怀疑自己睡着时母亲有时翻他的口袋,于是有好几个晚上他一听到母亲上楼的脚步声就假装睡着了,等着瞧瞧会发生什么事。
He began to suspect that his mother sometimes looked through his pockets while he was asleep, so for several nights he played possum when he heard her coming up the stairs and waited to see what would happen.
∗而且∗,我怀疑它还开发出了其他∗特殊技能∗,来保护自己不受捕食者的伤害……或者在现在的情况下,是科学家的伤害。
А ∗кроме того∗, подозреваю, он мог выработать и другие ∗особые техники∗ защиты от хищников... или — в данном случае — от ученых.
我认为咱们没这个时间去管他。就算咱们真去了,我也怀疑他人还在不在。所有人都走了。
Не думаю, что у нас есть на это время. А если бы и было, то вряд ли мы бы встретили его здесь. Все ушли.
пословный:
我 | 自己也 | 也有 | 有怀疑 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) также есть; также имеется
2) There are others who/which ...
|