我要留下来
_
Я останусь
примеры:
想得美!我喜欢这里,我要留下来!
Ну уж нет! Им здесь нравится!
我要留下来看好蜂蜜酒。
Я останусь здесь и посмотрю, что сталось с медом.
我要留下来看好蜜酒。
Я останусь здесь и посмотрю, что сталось с медом.
不行,我决定了,我要留下来,至少我会和同类共存亡。
Нет, я решилась. Остаюсь. По крайней мере, я умру среди таких же, как я.
你骗不了我的,我要留下来。滚出我的家吧。
Ты мне зубы не заговаривай. Я остаюсь. А теперь проваливай с моей земли.
我要留下来让这些大门尽可能长时间开着,这非常重要。
Я останусь здесь и попридержу эти ворота, сколько потребуется.
他感到我们不必要留下来。
He found it unnecessary for us to stay behind.
我要做什么你才愿意留下来?
Что мне сделать, чтобы ты не уходил?
要我留下来,你最好有个好理由。
Должен быть какой-то очень весомый повод, чтобы я остался.
要我留下来?希望我没有拖累你。
Бросаешь меня? Чтоб не путался под ногами?
如果你想要我留下来,你最好清醒点。
Если не хочешь, чтобы я ушел, приди в себя.
我给过你机会,你凭什么还要我留下来?
Тебе уже не раз давали такой шанс. С чего это мне тебе верить?
你本来说要留下的!
Ты должен был здесь остаться!
啊,这里真棒!要我永远留下来也行…
Как же здорово! Я могла бы остаться здесь навсегда...
那你为什么要留下来?
За что же вас заточили?
矿坑很冷,但是托加需要我,因此我留下来。
В шахте холодно, но я нужен Торгару, так что я остаюсь.
矿坑里很冷,但是托加需要我,因此我留下来。
В шахте холодно, но я нужен Торгару, так что я остаюсь.
请留步,我要记录下来…10只水鬼…好,这是你的黄金。
Погоди, мне нужно это записать... 10 плавунов... Отлично, вот твое золото.
我希望你决定留下来,这对尚恩来说非常重要。
Что ж, я надеюсь, вы решите остаться. Это многое значит для Шона.
我们要留下来。仪式还没有完成。萨利亚斯还没回家。我们要留下来。
Мы остаемся. Наш ритуал не закончен. Сариас еще не дома. Мы остаемся.
你真的想要我留下来吗?你的表现根本是想把我气走。
Ты и правда хочешь, чтобы я оставался с тобой? По твоему поведению не похоже.
没必要留下来给其他人捡走。
Лучше взять это с собой.
嗯,不过他已经不在这里了,我们也没必要留下来。
Что мы стоим? Нету тут никого. Идем уже.
赶紧走,你是要留下来等死吗?
Я говорю - беги. Зачем сидеть и ждать смерти?
接下来还要什么,图留斯?要我双手奉上整个天霜吗?
Что дальше, Туллий? Мне что - отдать весь Скайрим?
所以接下来要离开这里……还是要留下来?
Ну что ж, на этом наши пути расходятся... или все же останешься с нами?
下班后工作人员需要留下来把工作赶完。
Staff must stay behind after hours to catch up on their work.
为什么你…跟你的船员…要留下来呢?
Почему вы остались здесь?
你要不回到学院远离我,要不留下来让我杀了你。你自己选择吧。
Теперь либо ты возвращаешься в свою Коллегию, либо я тебя убью. Твой выбор.
不,你是对的。艾伦雯应该要留下来。
Нет, ты прав. Эленвен стоит остаться.
壮壮要走了。人类不让壮壮留下来。人类是坏首领。
Силач уходить сейчас. Человек не заставить Силача оставаться. Человек плохой вождь.
告诉他只要肯出力,他就可以留下来。
Сказать, что он может остаться, если будет работать как следует.
晨星城是有麻烦。但只要这里能出好矿,我就会留下来。
В Данстаре не все гладко, но, пока руда не иссякла, я останусь тут.
他们的头领克罗格鲁尔想要把我留下来举行某种仪式。
Их главарь, КромГрул, оставил меня для совершения какого-то обряда.
我同意。我们不能任由乌弗瑞克摆布。艾伦雯应该要留下来。
Ты прав. Мы не позволим Ульфрику помыкать нами. Эленвен остается.
喔兄弟。好吧,这女孩能留下来。但记得关门,我们不需要……
Ох. Ну ладно, пусть эта цыпа остается. Но закрой дверь! Мы же не хотим, чтобы...
我为什么威胁说要自杀?!我是说,看看这个世界,我很愿意留下来!
Зачем бы я стал угрожать самоубийством? Только гляньте на этот мир! Кто захочет такой покинуть!
晨星是出了点问题。但只要这里能挖出好矿,我就会留下来。
В Данстаре не все гладко, но, пока руда не иссякла, я останусь тут.
我留下来陪医生,要是一切都顺利的话,我也可以尽早准备。
Я останусь с доктором. Я хочу в любой момент быть готовой к процедуре. Надеюсь, все пройдет как надо.
那你可以考虑留下来过夜。我挺需要像你这样的“小人物”。
Я бы с удовольствием приютила тебя под своей крышей. Мне бы такой "никто" пригодился.
坚持让他留下来。你还有更多的问题要问。
Настаивать, чтобы он остался. У вас есть еще вопросы.
侦察队留下来的全息卡带要交给你吗?
Тебе нужны голографические записи разведотряда?
只要我们将塔洛斯缅怀于心,他遗留下来的恩泽就会永存。
Покуда мы храним Талоса в своем сердце, его наследие не умрет.
真的!只要你想就可以留下来,不收钱的。
Вот уж воистину! Живи сколько хочешь – причем совершенно бесплатно.
他要走, 而我留下[不走]
он уезжает, я же остаюсь
我是马吉尼,霜月狼群的领袖。我们欢迎你留下来,只要你遵守我们的规矩。
Я Майни, вожак стаи Морозной Луны. Уважай наш закон - и мы будем тебе рады.
你想怎么着?难道要留下来跟他们一起死吗?
И что, хочешь с ними остаться?
不管你身上带着什么,我欢迎你留下来。只要你不打破我们的秘密和宁静。
Что бы ты с собой ни принес, здесь тебе всегда будут рады. Пока ты не нарушаешь наш покой и не разглашаешь наши тайны.
我再三请他留下来。
I repeatedly asked him to stay over.
我留下来. 是真的吗?
Я остаюсь. Нет, в самом деле?
我希望你留下来。
Лучше бы ты остался.
把我留下来喂狼……
Оставляешь меня на растерзание?..
我得留下来干活!
Надо работа!
难道...难道还要用尾巴?那我最好留下来观摩观摩。纯粹是为了学习,没错。
А они... а они используют при этом хвосты? Надо бы задержаться и посмотреть. Строго с образовательной целью, естественно.
我想要留下那把斧头。
Мне хотелось бы оставить Топор себе.
握住他的手,但不松开。你改变主意了,要他留下来。
Взять его за руку и не отпускать. Вы передумали. Попросить, чтобы он остался.
你们那位准备要留下来陪这位女术士和怪兽作战?
Может, кто из вас подсобит чародейке одолеть монстра?
那我们留下来战斗。
Значит, мы останемся и будем сражаться.
你能留下来我很高兴
Хорошо, что ты меня дождался
我留下来不高兴吗?
Не рад, что я остаюсь?
如果你不打算留下来,我建议你不要乱碰,你一定不会想让人觉得你有什么目的。
Если не планируете тут задерживаться, ведите себя поскромнее. А то кто-нибудь может подумать, что вы что-то замышляете.
假装离开。然后掉转身告诉它...才不会。你要留下来。
Сделать вид, что вы уходите. Потом развернуться и сказать... вообще-то, нет. Вы остаетесь.
你真的想让我留下来。
Ты правда хотел, чтобы я осталась.
是女爵叫我留下来的。
Княгиня попросила меня остаться.
你能留下来我很高兴。
Хорошо, что ты меня дождался.
我留下来你不高兴吗?
Не рад, что я остаюсь?
如果你能对我们这里的工作有所贡献,那就应该考虑留下来,我们需要你的帮助。
Если вы в состоянии содействовать нашей работе, то, пожалуй, вам стоит остаться. Помощь нам не повредит.
不管接下来发生什么事,我都决定要留在这里。阿卡迪亚是我真正的归属。
Что бы ни случилось, я буду жить здесь. Акадия мой дом.
不过不要着急,这种雾气如果留下来,很容易造成污染。
Не будем торопиться. Этот туман, если его оставить, легко распространится по округе.
按我们的意见应该留下来
по-нашему, нужно остаться здесь
研究蘑菇是我一生的志向。当我看到泰尔密希临的时候,我就知道自己要留下来。
Разные виды грибов - это дело моей жизни. Как только я увидела Тель-Митрин, я поняла, что мое место - здесь.
大部分都是我自己设计的,虽然不是要造成你的困扰,我,呃,那你会留下来加入我们吗?
Большинство из них мною же и разработаны. Конечно, не для того, чтобы навредить вам. Э-э... надеюсь, вы погостите у нас?
研究真菌是我一生的志向。当我看到泰尔密希临的时候,我就知道自己要留下来。
Разные виды грибов - это дело моей жизни. Как только я увидела Тель-Митрин, я поняла, что мое место - здесь.
本来可以轻松释放一个灵魂,却硬要留下它,这很残忍。
Было бы жестоко удерживать чью-то душу, если мы можем с легкостью ее освободить.
我要留下这枚蛋。它肯定很重要。
Оставлю-ка я это яйцо себе. Может пригодиться.
斯汀泰尔!他就是我要找的蜥蜴人。他听从主人的命令,害我留下了疤痕。是时候来个了结了。
Жалохвост! Это тот ящер, которого я искала! Мерзкий гад, который оставил на мне шрам по требованию Хозяина. Что ж, теперь я с ним поворкую.
哦,对了,你要不要留下一封遗书?要是你不幸没有回来,我可以帮忙将它交给你的家人。
У тебя есть родные? Не хочешь написать им записку? Если ты не вернешься... а скорее всего, так и будет... я обязательно передам ее безутешным родственникам.
如果你把瓶盖留下来然后跑走,我会把瓶盖拿给汉考克,跟他说我把你杀了。没有人需要死。
Если оставишь крышки, я отнесу их Хэнкоку и скажу, что ты погибла. И убивать никого не придется.
你快武装,我留下来除掉守卫。
С таким вооружением я бы держалась подальше от стражников.
别跑。留下来当我的晚饭!
Не беги. Останься на ужин!
杰洛特,留下来,跟我们聊聊。
Оставайся, Геральт. Поговорим.
给我一个留下来的好理由。
Назови мне одну причину, по которой я должна остаться.
但愿你办的是件很重要的事,否则就要怪你没有留下来保护他。
Надеюсь, это было важное поручение. Ведь из-за него старик остался без защиты.
但愿你办的是件很重要的事,因为那让你没能留下来保护他。
Надеюсь, это было важное поручение. Ведь из-за него старик остался без защиты.
пословный:
我 | 要 | 留下来 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) оставаться, задерживаться, временно пребывать (где-либо)
2) оставлять, сберегать (при себе)
3) остаться, сохранять(ся), сберегать(ся) (до к-л. времени); доходить (до наших дней)
|