或许下次吧
_
Может, в другой раз
примеры:
啊。或许下次吧?
А. Ну тогда в другой раз.
或许下次吧。
Может, в другой раз.
唉,或许下次吧。
~вздыхает~ Ну, может, в другой раз.
对我们的关系这个问题上做出这样的论断,为时过早。或许下次吧。
Учитывая наш нынешний уровень отношений, говорить о дружбе пока преждевременно. Может быть, в другой раз.
我的故事已经说完了。下次再来吧,或许我会想起更多故事。
У тебя роскошная брага, но мне больше нечего тебе рассказать. Возвращайся как-нибудь потом. Может, что еще вспомню.
或许下次。
Может быть, в другой раз.
或许下次?
Может, в другой раз?
或许下次该由我来说话。
Пожалуй, в следующий раз говорить буду я.
也许下次吧。
Может, в другой раз.
也许下一次吧。
Возможно, в другой раз.
好吧。也许下次吧。
Ну что ж, в другой раз.
或许下次你可以试试看我的作法。
В следующий раз попробуй прислушаться к моему совету.
很抱歉知道这事情。或许下次再说。
Мне жаль это слышать. Может, в другой раз.
抱歉,也许下次吧!
Прости, может, в другой раз.
谢谢了,下次吧,也许。
Спасибо, может быть, в другой раз.
啊,好吧,也许下次吧。
Ну, ладно. Как-нибудь в другой раз тогда.
啊好,也许下次吧...
Ладно, может, в следующий раз...
想都别想。也许下次吧。
Даже и не сомневайся. Может, в другой раз.
抱歉,这个变化太突然了。或许下次?
Прошу меня простить, но это слишком внезапные изменения. В другой раз, хорошо?
对不起,不行。也许下次吧。
Извините, но нет. Может быть, в другой раз.
啊。没错,好吧。也许下次吧。
А. Ну ладно, может, в другой раз.
或许吧,我会考虑一下。
Может быть. Посмотрим.
或许下一次卫兵们来的时候,我们可以来个突袭?
А может, накинемся на стражников, когда они снова придут?
好吧。也许下次你能做个自我介绍。
Ну ладно. Может, в следующий раз хоть представишься.
恐怕我得拒绝了。对此我很抱歉,不过或许下一次?
Боюсь, мне придется ответить вам отказом. Очень жаль, но, быть может, в следующий раз...
或许下一次卫兵们来的时候,我们可以来个突然袭击?
А может, накинемся на стражников, когда они снова придут?
或许吧。我打理一下,再跟你说我的决定。
Может быть. Давай я кое-что проверю, а потом тебе скажу.
我们来深入探讨一下吧;或许我太急躁了。
Давайте поговорим еще; возможно, я принял поспешное решение.
喔,好。也许下次再聊,对吧?我有的就这些了。
Хорошо. Тогда в другой раз? Вот что у меня есть.
如我所料。不过至少你没受伤,或许下次戴瑟蒙娜会愿意听我的。
Как я и думал. Что ж, по крайней мере, ты в целости и сохранности. Может, в следующий раз Дездемона меня послушает.
或许吧。那他还让我们的探员兜了十几次无谓的圈子,也是有道理的啰。
Возможно. Но он уже раз десять срывал наших агентов с места без всякой причины.
告诉她下次吧。在你能休息之前还有许多事要做。
Сказать ей: в другой раз. Еще много дел нужно сделать, прежде чем удастся отдохнуть.
啊……做得好。也许下一次你去诺德遗迹探索时,这东西或许会派上用场。
И... ты молодец. Вот, держи. Если еще соберешься полазить по нордским руинам, это может пригодиться.
不过坦白说,我很期待看你打断别人的狗腿。也许下次吧。
Должен признать, я рассчитывал посмотреть на то, как ты переломаешь жертве все кости. Ну ладно, в другой раз.
她转回头看着你,眼睛里闪烁着希望的光芒:“也许下次吧?”
Она поворачивается к тебе. Во взгляде ее теплится надежда. «Может, в другой раз?»
以教团的行事风格,或许在附近还有类似留存。在附近多搜索一下吧。
Зная их повадки, я думаю, что здесь ещё должны быть подобные следы. Давай поищем.
我们未能成功完成任务,下次面对这个敌人时将更为艰难。或许下次我们应该考虑其他方法。
Мы проиграли. Когда мы в следующий раз столкнемся с этим противником, он будет еще сильнее. Может быть, нам лучше перейти на его сторону.
“或许吧。”他抬头看着椽子下方。“或许他们无法面对世界的本质——消亡。”
«Может быть». Он смотрит на потолочные балки. «А может, они не могли принять того, что сущность этого мира в разрушении».
他们太容易死了。或许下次我会试着用麻痹术拖一会。再给我来点移动的靶子。很适合训练。
Они мрут, как мухи. Может, мне в следующий раз не накладывать паралич? Будет движущаяся мишень. Отличная тренировка.
他们太容易死了。或许下次我会试着用麻痹术拖一阵子。再给我来点移动的靶子。很适合训练。
Они мрут, как мухи. Может, мне в следующий раз не накладывать паралич? Будет движущаяся мишень. Отличная тренировка.
你说得对。或许下次我们经过阿卡迪亚时,我会试着对那个老合成人好一点。试着弥补我们失去的时光……
Верно. Когда в следующий раз завернем в Акадию, я постараюсь быть добрее к старому синту. Компенсирую упущенное время...
嗯。或许我们下次经过阿卡迪亚时,我会试着对那个老合成人好一点。算是弥补我们失去的时光……
Хм. Когда в следующий раз завернем в Акадию, я постараюсь быть добрее к старому синту. Компенсирую упущенное время...
你已经证明了自己是个英雄,而且应该受到特别的待遇,不过也许等到下次吧。
Ты показал себя героем и заслуживаешь особого обращения, но наверное, в другой раз.
但愿如此。这个给你,我恐怕只能永远放弃魔法了…或许这对你能有点用,等下次你碰上女巫猎人时…
Хорошо бы. А пока... Возьми. Я чары на время оставлю... А тебе, может, еще и пригодится. Хотя бы для следующей встречи с Охотниками.
就这么走了也不太好,我们努力找一下吧。就算不用占星术,或许也有另外的办法。
Уйти просто так - некрасиво. Мы должны помочь. Возможно, у нас получится справиться и без помощи звёзд.
夫人,我在突击时杀了许多人,不只是你的儿子而已。战争总是要求牺牲-你下次要挑起战争时或许会记得这一点。
Госпожа, во время штурма я убил множество людей, не только вашего сына. Война требует жертв. Это стоит учитывать, когда захотите развязать еще одну войну.
或许吧…也有可能你这坚强的外表是伪装的,在你内心深处,其实已被恐惧占据了。一次够吗?还是要我再试一次?
Возможно. А может быть, это только театр. Может, ты строишь из себя удалого молодца, а в глубине души помираешь со страху? Может, стоит принажать? Шило в мешке не утаишь...
пословный:
或许 | 许下 | 下次吧 | |
обещать
|