战士训练师
_
Наставник воинов
примеры:
死亡骑士训练师与符文熔炉
Наставник рыцарей смерти и кузня рун
战斗宠物训练师:东部王国
Укротители боевых питомцев: Восточные королевства
克拉杰中士是个不错的训练师,但这些新兵需要由在战场上浴血奋战过的真正的战士来训练。比如我!
Сержант Крайш – достойный наставник, но этим новобранцам нужно пройти тренировку с настоящим опытным бойцом. С кем-то вроде меня!
<先生/女士>,我是史莉琪·剃刀,你的私人训练师。
Я Крадли Дротик, твоя наставница.
<先生/女士>,我是麦克斯·雪崩,你的私人训练师。
Я Максс Оползень, твой наставник.
我们的战士训练师奥莉希亚派来的信使把这块符记交给了我,看起来奥利希亚有话要跟你说,看看符记上写了些什么,然后把符记给她带去吧。
Этот знак был передан мне посланником нашей наставницы воинов, Алайссии. Похоже, она хотела бы поговорить с тобой, когда у тебя будет время. Изучи знак и отправляйся к Алайссии.
<先生/女士>,我是巴姆·重磅炸弹,你的私人训练师。
Я Бамм Взрыбомм, твой наставник.
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
<name>,我收到消息让你立即返回奥格瑞玛。奥格瑞玛备受尊敬的战士训练师格雷兹·怒拳想见你一面。这样的邀请可不能忽视。
Мне только что сообщили, что тебя ждут в Оргриммаре, <имя>. Гормок Кулак Огра, почтенный наставник воинов города, посылает за тобой. Неразумно не откликнуться на такой призыв.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是战士训练师弗朗恩写的,他有事找你。你可以在大兽穴外面的阴凉处找到他。
Прочитай его, когда время будет. Это, кажется, от Франга, наставника воинов. Думаю, тебе стоит с ним поговорить. Он обычно сидит в тени у входа в Логово.
回奥格瑞玛找你的训练师瓦佐克吧。也许他能为你找到更……有价值的……挑战。
Беги к своему наставнику, Варзоку, в Оргриммар. Может быть, он посчитает тебя более... <достойным/достойной>... для поединков.
返回你的主城寻找术士训练师,对方或许知道更多有关这个抄本的情况。
Вам надо вернуться в столицу и найти тренера чернокнижников, который может знать больше о кодексе.
我们的伟大使命就是要带上我们有抱负的战士,并在战斗中训练他们。
Наш первейший долг – обучать новичков и закалять их в бою.
刚才有一个信使来找过你,<name>。我相信她是战士训练师哈鲁特派来的。如果这张便笺的确是哈鲁特写的,那么你最好赶快看看上面都说了些什么。
Всего минуту назад тебя искала посыльная, <имя>! Думаю, она от наставника воинов Харутта. На твоем месте я бы прочитал это послание поскорее.
赞达拉巨魔的奴兽师将啸天龙训练成翱翔于天际的凶残野兽。缚灵者不知满足地要把我的族人全都变成祭品。而丛林豹战士则更加逼近我们的营地中心。
Зандаларские заклинатели зверей дрессируют небесных крикунов, превращая их в яростных существ, способных напасть с неба. Душеловам для ритуалов требуется огромное количество жертв – и этими жертвами становятся наши сородичи. А воины-ягуары подбираются все ближе к сердцу нашего лагеря.
在离这里不远的地方还有一位训练师,你应该与之交战,检验下自己的实力。
Тут неподалеку есть еще один укротитель. Попробуй-ка сразиться с ней!
回暴风城找你的训练师奥黛丽·伯恩赫普吧。也许她能为你找到更多……有价值的……挑战。
Беги к своей наставнице, Одри Бернхеп, в Штормград. Может быть, она посчитает тебя более... <достойным/достойной>... для поединков.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有术士训练师马克希米林的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставника чернокнижников Максимиллиона. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
从一开始,你的训练师就看出来你终有一日将在部落的留下你自己的印记。你战斗英勇,敌人闻风而惧。
С самого начала наставники видели, что ты принесешь славу Орде. Ты отважно <стражался/сражалась>, враги недаром тебя боятся.
作为回报,我们允许你捕获我们的回忆。能被选中训练晋升堡垒的强大战士,这也是我们的荣幸。
В награду за твою помощь мы разрешим тебе запечатлеть наши воспоминания. Стать учителями для могучих воинов Бастиона – большая честь.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的战士训练师莱尼写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Ллейна, местного наставника воинов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
至少他是个能干的战士。他在天禅院表现得很好,因此能够被选中参加我们的训练任务。
По крайней мере он хороший воин. Неплохо показал себя в монастыре Тянь. Вот поэтому мы и выбрали его для этого задания.
我希望你能担任他们的战斗训练师,<name>。跟我来,我们可以用附近的废墟作为竞技场,让他们磨练战斗技巧。
Стань их <боевым наставником/боевой наставницей>, <имя>. Идем. Неподалеку есть руины: превратим их в тренировочную площадку для наших новых бойцов.
关于你卓绝战技的传闻已经铺天盖地。我建议你回去找训练师奥黛丽·伯恩赫普,寻求下一步指引。
Все только и говорят, что о твоих боевых навыках. Возвращайся к Одри Бернхеп за дальнейшими указаниями.
我的老朋友——臭名昭著的酒鬼宠物训练师比尔·巴克勒在荆棘谷海角向有备而来的训练师们发出了公开挑战!
Мой давний друг, укротитель боевых питомцев и всем известый пьяница Билл Баклер, устроил открытый турнир для хорошо подготовленных укротителей!
我们必须继续进攻。绝对不能允许血色十字军再训练出一名战士来,更不能让他们对幽暗城发动攻击。
Однако мы не должны отступать. Нельзя допустить, чтобы Алый орден обучал здесь своих воинов, и уж тем более занимался подготовкой атаки на Подгород.
我收到奥格瑞玛的首席术士训练师卡扎克·暗哮的口信。他要你前往奥格瑞玛荣誉谷的兵营里跟他谈谈。听起来他有重要的任务要交代你。
Я только что получил сообщение от Казака Темного Крика, главного наставника чернокнижников Оргриммара. Он хочет, чтобы ты как можно быстрее <прибыл/прибыла> в Оргриммар и <поговорил/поговорила> с ним в казармах на аллее Чести. Должно быть, у него есть для тебя важное задание.
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
一般来说我是不会去招惹术士的,但是如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是术士训练师纳托克写的,他有事找你。
Я лично стараюсь не иметь дела с чернокнижниками, однако ты его все-таки прочитай, когда время будет. Это, кажется, от твоего нового наставника, Нартока. Он хочет с тобой поговорить.
пословный:
战士训练 | 训练师 | ||
дрессировщик
|