战士训练
_
Наставник воинов
примеры:
我们的伟大使命就是要带上我们有抱负的战士,并在战斗中训练他们。
Наш первейший долг – обучать новичков и закалять их в бою.
训练士兵
обучать рядовой состав
实战训练
практическая подготовка
(女)护士训练班
сестринский курс; сестринские курсы
野战训练演习; 野战演习
полевое учение; полевые маневры
—除草大战训练
- Война с сорняками: обучение
作为回报,我们允许你捕获我们的回忆。能被选中训练晋升堡垒的强大战士,这也是我们的荣幸。
В награду за твою помощь мы разрешим тебе запечатлеть наши воспоминания. Стать учителями для могучих воинов Бастиона – большая честь.
宪兵军官和军士训练中心
Центр учебной подготовки офицеров и сержантов военной полиции
至少他是个能干的战士。他在天禅院表现得很好,因此能够被选中参加我们的训练任务。
По крайней мере он хороший воин. Неплохо показал себя в монастыре Тянь. Вот поэтому мы и выбрали его для этого задания.
海上指挥作战训练演习
Группа оперативной подготовки морского командования
后勤管理训练战略发展
разработка стратегии профессиональной подготовки по вопросам управления материально-техническим обеспечением
国际禁毒执法训练战略
междунарожная стратегия по профессиональной подготовке правоохранительных кадров по борьбе с наркоманией
死亡骑士训练师与符文熔炉
Наставник рыцарей смерти и кузня рун
克拉杰中士是个不错的训练师,但这些新兵需要由在战场上浴血奋战过的真正的战士来训练。比如我!
Сержант Крайш – достойный наставник, но этим новобранцам нужно пройти тренировку с настоящим опытным бойцом. С кем-то вроде меня!
我们必须继续进攻。绝对不能允许血色十字军再训练出一名战士来,更不能让他们对幽暗城发动攻击。
Однако мы не должны отступать. Нельзя допустить, чтобы Алый орден обучал здесь своих воинов, и уж тем более занимался подготовкой атаки на Подгород.
非洲维持和平训练战略会议
Совещание по разработке стратегии по подготовке в Африке кадров для деятельности по поддержанию мира
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
курс учебно-боевых задач зенитных прожекторов ВМФ 海军对空探照作战训练科目教程
КУБ З-ЗПР
我们的战士训练师奥莉希亚派来的信使把这块符记交给了我,看起来奥利希亚有话要跟你说,看看符记上写了些什么,然后把符记给她带去吧。
Этот знак был передан мне посланником нашей наставницы воинов, Алайссии. Похоже, она хотела бы поговорить с тобой, когда у тебя будет время. Изучи знак и отправляйся к Алайссии.
<name>,我收到消息让你立即返回奥格瑞玛。奥格瑞玛备受尊敬的战士训练师格雷兹·怒拳想见你一面。这样的邀请可不能忽视。
Мне только что сообщили, что тебя ждут в Оргриммаре, <имя>. Гормок Кулак Огра, почтенный наставник воинов города, посылает за тобой. Неразумно не откликнуться на такой призыв.
如果你有时间的话,还是看看这上面说些什么的好。如果我没搞错的话,这张羊皮纸是战士训练师弗朗恩写的,他有事找你。你可以在大兽穴外面的阴凉处找到他。
Прочитай его, когда время будет. Это, кажется, от Франга, наставника воинов. Думаю, тебе стоит с ним поговорить. Он обычно сидит в тени у входа в Логово.
刚才有一个信使来找过你,<name>。我相信她是战士训练师哈鲁特派来的。如果这张便笺的确是哈鲁特写的,那么你最好赶快看看上面都说了些什么。
Всего минуту назад тебя искала посыльная, <имя>! Думаю, она от наставника воинов Харутта. На твоем месте я бы прочитал это послание поскорее.
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
赞达拉巨魔的奴兽师将啸天龙训练成翱翔于天际的凶残野兽。缚灵者不知满足地要把我的族人全都变成祭品。而丛林豹战士则更加逼近我们的营地中心。
Зандаларские заклинатели зверей дрессируют небесных крикунов, превращая их в яростных существ, способных напасть с неба. Душеловам для ритуалов требуется огромное количество жертв – и этими жертвами становятся наши сородичи. А воины-ягуары подбираются все ближе к сердцу нашего лагеря.
战争时期,许多人都忘了合理营养的重要性。一位战士哪怕拥有最精良的装备,经过最严格的训练,可如果没有健康的身体和均衡的营养,在战场上也会表现乏力。
К сожалению, мало кто понимает, как это важно – правильно питаться во время войны. Воин может быть прекрасно обучен и вооружен, но если он болен и голоден, то в бою ему не хватит сил.
返回你的主城寻找术士训练师,对方或许知道更多有关这个抄本的情况。
Вам надо вернуться в столицу и найти тренера чернокнижников, который может знать больше о кодексе.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有术士训练师马克希米林的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставника чернокнижников Максимиллиона. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
我还有个需要你照看的新兵,他们需要一些实战训练。把他们带去……炽蓝仙野吧。
Тут еще один ученик, которому требуется боевая практика. Отправляйтесь вместе, не знаю, да хоть в Арденвельд.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的战士训练师莱尼写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Ллейна, местного наставника воинов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
蛮锤训练战斗狮鹫的速度比我们控制幼龙的速度要快。我们不能让他们继续保持这一数量优势!
Клан Громового Молота тренирует боевых грифонов быстрее, чем мы ловим и приручаем драконов. Нельзя позволить им и дальше брать нас числом!
пословный:
战士 | 训练 | ||
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|
похожие:
战备训练
空战训练
术士训练
近战训练
士兵训练
作战训练
士官训练
野战训练
实战训练
战术训练
临战训练
战役训练
训练空战
战斗训练
术士训练师
非战斗训练
精练的战士
护士训练班
圣骑士训练
战斗训练局
近战训练场
老练的战士
战斗训练部
战术训练场
战斗训练区
战士的训练
单个战术训练
战斗勤务训练
圣骑士训练师
合同战役训练
战斗宠物训练
部队战术训练
战斗训练状态
战术技术训练
海军战术训练
战役通信训练
海军战役训练
战斗训练任务
作战训练中心
战斗训练总局
战术模拟训练
战斗训练竞赛
战术通信训练
基本战斗训练
战术训练教官
战斗训练飞行
合同战术训练
飞行战术训练
战斗训练计划
战术训练中心
战斗训练水平
战斗机动训练
战斗训练教程
战斗适应训练
单兵战术训练
单舰战斗训练
分队战术训练
海洋训练战略
合同作战训练
协同作战训练
战斗训练大纲
空军战役训练
空军战术训练
联合战役训练
战斗训练提纲
老练的狂战士
战役战斗训练处
人型战斗训练石
野兽战斗训练石
战术训练指导法
亡灵战斗训练石
受过训练的护士
龙类战斗训练石
军队的战斗训练
训练与战斗模拟
终极战斗训练石
战斗训练登记簿
元素战斗训练石
恐角龙战斗训练
战斗能力训练机
歼击机训练空战
作战训练部署表
战役训练指导法
战兽训练师布克
作战训练处处长
勇士的实战训练
战斗使用训练中心
战斗训练用的飞机
合同战术训练基地
作战训练作业准备
小动物战斗训练石
战斗训练科目演习
救灾训练战略方案
模拟作战训练科目
战斗训练师穆拉克
埃索达术士训练师
侦察专业战术训练
潜艇战斗训练教程
直升机战术训练场
鱼雷艇战斗训练教程
潜艇作战训练目标舰
格里恩战斗训练假人
护卫艇战斗训练教程
扫雷舰战斗训练教程
侦察兵野战生存训练
化学战剂识别训练器
确山合同战术训练基地
战斗宠物训练师:外域
汕尾两栖作战训练基地
确山某合同战术训练基地
战斗宠物训练师:诺森德
空军后备队战斗训练中心
朱日和合同战术训练基地
战斗宠物训练师:卡利姆多
战斗宠物训练师:潘达利亚
陆军作战指挥训练信息系统
作战飞行器空勤组训练部队
作战飞机空勤人员训练联队
战斗宠物训练师:德拉诺之王
歼击机训练空战, 歼击机空战演练