战斗准备表
zhàndòu zhǔnbèi biǎo
таблица боевой готовности
примеры:
掌握了身为一名候选者所必备的技术之后,你就可以参加候选者的挑战了。在这场挑战中,我们会测验你骑乘战斗的能力,以此来判断你是否已经做好了成为一名勇士的准备。通过这场挑战之后,你就可以晋升为勇士,加入你所归属的主城的代表团了。
Закончив тренировки, ты получишь возможность пройти испытания претендентов, которые определят твой уровень ведения верхового боя и покажут, стоит ли тебе искать славы. Если ты успешно выдержишь этот экзамен, то сможешь присоединиться к делегации твоего города в качестве искателя славы.
我们的氏族为您准备了一份礼物,以表彰您在与纳迦的战斗中表现出的英勇。
Наш клан подготовил для тебя подарок. Мы хотим наградить тебя за храбрость, проявленную в боях с нагами.
<race>,你表现得很好。要做的事还很多,但是我已经疲惫不堪了。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟上尉谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟上尉谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
Очень хорошо, <раса>, но предстоит еще многое сделать, а силы мои на исходе.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
<race>,你表现得很好。要做的事还很多,但是我已经疲惫不堪了。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟军团士兵谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
我消耗了大量能量,向大地之环的首领发出了船难消息,希望得到他们的帮助。
我必须休息一会,才能继续贡献力量。
跟军团士兵谈一谈,尽你所能地帮助他们做好战斗的准备。纳迦必然会再次来犯,这不过是时间问题,而且反攻的势头肯定会更加凶猛的。
Превосходно, <раса>, но предстоит еще многое сделать, а силы мои на исходе.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
Я потратил очень много энергии на то, чтобы отправить Служителям Земли сигнал с просьбой о помощи.
Чтобы от меня и дальше был какой-то толк, мне необходим отдых.
Поговори с главным тех, кого ты <спас/спасла>, и постарайся сделать все от тебя зависящее, чтобы помочь им подготовиться к бою.
Наги прочесывают воды, разыскивая нас. Пройдет немного времени – и они вернутся c подмогой.
请你们做好准备:最顶尖的枪骑术对决,最令人瞩目的表演和最激动人心的战斗。
Вас ждут потрясающие поединки, увлекательные репризы и самые великие сражения, которые вы когда-либо видели!
准备战斗!
к бою!
准备战斗!
И приготовься к бою!
战斗准备{状态}
боевая готовность
准备好战斗!
Готовься к драке.
…号战斗准备值班
дежурство в боевой готовности NЎг
蛇人 - 准备战斗
Сетрак - готовность к битве
战斗状态战斗准备(等级)
боевой готовность
全员,准备战斗!
Готовьтесь к бою!
它还没做好战斗准备。
Это существо пока не готово к битве.
保持迫击炮经常战斗准备
содержать миномёт в постоянной боевой готовности
是狼人!拿武器!准备战斗!
Это вервольф! К оружию! К оружию!
蛇人 - 准备战斗,首领
Сетрак - готовность к битве, босс
处在充分战斗准备[状态]中
быть в полной боевой готовности
做好战斗准备的;处于战斗状态的
боеготовый; приведенный в боеготовность
你做好战斗的准备了吗?
Ты <готов/готова> биться не на жизнь, а на смерть?
聚集流放者,准备战斗!
Соберите изгоев и приготовьтесь к битве!
快点,准备战斗!警告国王!
К оружию, живо! Предупреди короля!
做好准备,战斗一触即发!
Приготовьтесь. Битва ждет!
我准备好战斗了!动起来吧!
Я что, зря горючее жгу? Вперед, в бой!
我希望你做好战斗准备了。
Надеюсь, ты <готов/готова> к бою.
希望你已经做好了战斗准备。
Надеюсь, ты <готов/готова> сражаться.
您的部队已经做好了战斗准备!
Войска готовы к бою!
那是个狼人!拿起武器,准备战斗!
Это вервольф! К оружию! К оружию!
您的军队已经准备好投入战斗了!
Ваша армия готова к бою!
前方发现敌舰!清理甲板,准备战斗!
Корабль противника прямо по курсу! К бою готовьсь!
待用状态, 准备就绪(状态)战斗准备状态, 特战位置预备姿势
положение готовности
准备战斗起飞状态(机组人员乘上飞机), 一等战备状态
состояние готовности к боевому вылету экипаж находится в самолёте
铁锈军团从风暴里出来了!准备战斗!
Еще больше противников! Готовьтесь к бою!
我会为战斗做好准备,很快就会加入你。
Я подготовлюсь к бою и скоро присоединюсь к тебе.
毕竟还是要战斗,请做好准备再去吧。
Ну да, речь всё-таки идёт о серьёзном сражении. Ты сначала подготовься как следует.
我做好了战斗准备——去再次证明我的勇气。
Я был готов сражаться и вновь показать свою доблесть.
我要为接下来的战斗做好准备。祝你好运,勇士。
Мне нужно подготовиться к сражению. Удачи вам.
立即到码头上去报到,准备搭乘运输船参加战斗。
Явись с докладом в гавань, чтобы отправиться к месту битвы.
等你准备好了就告诉我,精彩的战斗马上开始!
Когда будешь <готов/готова>, дай мне знать, и мы сразу начнем.
你去和他开战,我会趁其不备加入战斗。准备好了吗?
Вступи с ним в бой. Я нападу, когда он не будет этого ожидать. Ну что, <готов/готова>?
战斗过后,它会将山坡碾成碎石,为下一场做准备。
После окончания схватки он готовится к следующей, на мелкие кусочки разбивая склоны холмов.
那么,准备好要加入战斗,对抗那些该死的吸血鬼啰?
Итак? Хочешь принять участие в битве с проклятыми вампирами?
为了面对今后的战斗,我们需要准备好盔甲和武器。
Чтобы подготовиться к грядущей битве, нам понадобится раздобыть доспехи и оружие.
他们的准星可以再放稳一些,不过他们都做好战斗的准备了。
Меткость, конечно, могла бы быть и выше, но к бою они готовы.
我会准备好圣光之心,然后在合适的时候加入战斗。
Я подготовлю Сердце Света и в нужное время приду вам на помощь.
做好战斗准备,我会到那里帮你,但她也不是好对付的。
Будь <готов/готова> к бою. Я помогу тебе, но одолеть ее не так-то просто.
X-52战斗员护甲原型已经准备好进行最终测试了!
Прототип бронекостюма X-52 готов к финальному испытанию!
现在我准备好为保护我们的东西作战了,但我的装备不太适合战斗。
Морально я готова сражаться за наши пожитки, но, честно говоря, мне немного не хватает снаряжения.
他可能没法长时间战斗,所以请在准备好训练后再呼唤他。
Он не сможет сражаться долго, поэтому зови его только тогда, когда будешь <готов/готова> начать тренировку.
在尝过敌人的鲜血前,一名战士都不能算做好了战斗的准备。
Пока воин не попробовал крови своих врагов, толку от него в бою немного.
很好。我稍后再来处理起誓事宜。现在我们去帮他们准备好战斗吧。
Хорошо. Я приведу их к присяге позже. Сейчас просто найдем им снаряжение и подготовим к бою.
等你接近熔炉后,与我在那里会面。做好战斗的准备吧!
Я буду ждать тебя там. Будь <готов/готова> к бою!
我们需要拿到最顶级的护甲和武器,为这场战斗做好准备。
Чтобы подготовиться к битве, нам понадобятся лучшие доспехи и оружие.
做好战斗准备。上一个侮辱他的啤酒的家伙……被送去喂了野猪。
А после этого приготовься к драке! Последний храбрец, осмелившийся раскритиковать его пиво... пошел на корм диким кабанам.
你可以试试,但我要确保你已做好战斗准备以应对事情变糟的可能。
Можешь попробовать. Но я бы на твоем месте держал меч наготове - всякое может случиться.
很好,我稍后再来处理起誓事宜,现在我们去帮他们准备好战斗吧。
Хорошо. Я приведу их к присяге позже. Сейчас просто найдем им снаряжение и подготовим к бою.
去找泽妮尔。引导她克服创伤,等她准备好重返战斗之后就回来。
Найди Ксеннир. Помоги ей справиться с тем, что ее гложет, а когда она будет готова к новым битвам, возвращайтесь сюда.
随时准备好战斗。玛卓克萨斯对于挖走自己骨髓的人可不会太友好。
И будь <готов/готова> к драке. Малдраксус не любит, когда от него отрезают куски.
看来我们的小伙伴很心急,他已经准备好进行更多的战斗训练了。
Похоже, нашему дружочку не терпится вернуться в бой.
我要在这里整编部队并为即将到来的战斗做准备,实在分身乏术。
Я сейчас слишком занят организацией войск и планированием предстоящих операций.
伊士冉知道怎么跟那些怪物战斗。他为了今天的到来已经准备很久了。
Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню.
去做好准备,<name>。当你做好与莎拉苟萨战斗的准备之后再来找我。
Соберись с духом, <имя>, и скажи мне, когда будешь <готов/готова> встретиться лицом к лицу с Сарагосой.
前往我们的堡垒吧。在那里我们可以集结力量,为即将到来的战斗做好准备。
Нам с тобой следует отправиться в крепость, там мы сможем отдохнуть и подготовиться к грядущей битве.
好了,我要拿上你给我赚的钱,好好享受一番!下去休息吧,萨尔,准备下一场战斗。
Ладно, я пойду развлекусь на все, что ты заработал. А ты передохни — и вперед, на следующий бой.
我们的部队已经做好战斗准备,但我们依然不知道艾欧娜尔的灵魂在哪里。
Наши войска готовы к сражению, но мы до сих пор не знаем, где находится дух Эонар.
该为下次战斗做准备了。我该专心于德鲁伊之道,还是牧师的法术呢……?
Пора подготовиться к новой битве. Что важнее, умения друида или магия жрицы?
做好战斗的准备,只要水晶一被破坏,伊瓦里杜斯就会立即前来消灭你。
Будь <готов/готова> встретить его – потревожишь кристалл, Немощус сразу ринется в бой.
到东北方的斜坡上去,与沃金会合。等你准备好加入战斗之后,就告诉他。
Отправляйся на северо-восток и встреться с Волджином. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> вступить в бой.
我们必须得来硬的了,<小伙子/姑娘>。但愿你和你的朋友做好了战斗准备。
Придется нам делать все через за... э... другим способом. Надеюсь, <сынок/малышка>, ты со своими замечательными друзьями ничего не имеешь против хорошей драки?
等你准备好了就告诉我。时机合适后,女男爵会带领我们的新兵加入战斗。
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> начать. В назначенный час баронесса поведет наших новобранцев в битву.
如果准备去战斗了,走之前去见见贝尔兰德吧。他的护甲工艺精良,非常可靠。
Если собираешься драться, загляни к Бейранду. Его доспехи отлично сделаны и надежны.
进攻马上就要开始了!准备好,新兵,这场战斗可不是软弱的人能够承受的。
Скоро, очень скоро пробьет наш час! Готовься, рекрут, ибо схватка будет жестокой.
部落大军刚刚从空中发动了一场攻势。做好准备,参加战斗。把他们都干掉!
Войска Орды только что начали атаку с воздуха. Вступай в бой и разберись с ними. Всех перебей!
我必须为了接下来的战斗做好准备。很快他们就会面对两位君王共同的怒火。
Мне нужно подготовиться к грядущей битве. Сегодня на них обрушится гнев сразу двух королей.
我的任务是帮你做好战斗准备。不过看样子你已经在战场上度过一小段时间了。很好。
Мне предписано научить тебя сражаться, но, похоже, тебе уже удалось побывать в настоящем бою. Отлично.
<这只饕餮者再次趾高气昂地盯着最近的其他饕餮者,准备好进行更多战斗。>
<Пожиратель снова ходит гоголем, готовый к новому бою. Он пристально смотрит в глаза ближайшему пожирателю.>
情况有些不对,<name>。我感觉到了天灾军团的存在。做好战斗准备!
Что-то не так, <имя>. Я чувствую присутствие Плети! Готовься сражаться!
战斗就要开始了!我们即将向那座岛屿发起攻击。所以你应该尽快做好准备。
Время битвы пришло! Мы отправляемся на острова, так что не отставай.
等我们清理完这里后,我们就会召集所有还能战斗的人,准备向格罗姆加尔进发。
Как только закончим здесь, соберем всех, кто еще в состоянии драться, и отправимся на Громгар.
高尔戈斯、阿孔尼斯和我将潜入东面的迦赫什的领地。我们在那里会合,准备战斗。
Голгосс, Арконисс и я пойдем на восток, во владения Джахеша. Встреть нас там и приготовься к битве.
别想逞英雄,<name>。你必须集合一支强大的军队!召集你的同胞,准备战斗吧!
И не ходи туда <один/одна>, <имя>. Собери целую армию! Позови своих земляков. К оружию!
你必须时刻准备战斗。如果那些食人魔发现你在偷他们的东西,你就少不了一场恶战。
Оружие лучше держать наготове. Эти огры сообразят, что ты там и пытаешься обокрасть их, и, ясное дело, решат задать тебе взбучку.
你最好绑紧鞋带,扎紧裤腰,因为战斗会非常激烈。等你准备好挨揍的时候就知我一声。
Сразу предупреждаю: этот бой не на жизнь, а на смерть. В общем, как будешь <готов/готова>, скажи, и мы сразу начнем.
到破碎海滩来找我并做好战斗的准备。我会再收集一些法力根茎。我预感它们会派上用场的。
Найди меня на Расколотом берегу и приготовься к битве. Я соберу еще манакорня – чувствую, он нам понадобится.
我们的士兵最近历经艰险,身体十分虚弱。他们需要食物,才能做好与纳迦战斗的准备。
Моим солдатам в последнее время пришлось туго. Им нужно пополнить силы. А где взять силу, если есть нечего?!
我们赢得了战斗,但战火依旧在燃烧。我们正在追猎骑士团失散的士兵,但会很快为下一场战斗作好准备的。
Мы выиграли битву, но не войну. Мы ищем недобитков Ордена, и охраняем гражданских, но скоро снова в бой.
如果你准备好战斗了就和我说一声,我们三个应该能够毁掉那辆坦克,我们的战士会掩护我们!
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> сразиться с ним. Мы втроем уничтожим этот танк, а воины нас прикроют.
伊瑟伦知道如何跟那些怪物战斗。为了这一天的来临,他已经做了长时间的准备工作。
Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню.
和扎拉赞恩这样能从邦桑迪手中逃脱的家伙战斗时,最好准备好能够伤害到他的武器。
Когда приходится сражаться с тем, кто ускользнул от самого Бвонсамди, как это сделал Залазан, лучше всего взять оружие, которое действительно способно причинить ему вред.
很显然沃拉斯喜欢在长者之地漫步。我们准备好战斗时,需要找个办法让它上钩。
Ворас пока облюбовал Погост древней. Надо придумать, как выманить его, когда мы будем готовы с ним сразиться.
沃金正在指挥他的战士们为战斗进行准备。他要我转告你,去东边的那座岛上去找他和瓦妮拉。
Волджин уже надевает свои доспехи и готовит воинов к битве. Он велел передать, что ты <должен/должна> встретиться с ним и Ванирой на восточном острове.
准备迎接战斗吧。如果他们确实学会了如何控制戈隆的话,这也许会比我预想的还要困难。
Готовься к битве. Если они действительно научились управлять гроннами, все может оказаться сложнее, чем я ожидал.
пословный:
战斗准备 | 表 | ||
7)
1) верх, лицевая сторона; наружный; поверхностный; верхний
2) выражать; проявлять
3) тк. в соч. пример для подражания; образец
4) таблица; график; диаграмма; анкета 5) словообразовательный элемент существительных, обозначающих измерительные приборы
6) двоюродный
7) часы (наручные, карманные)
|
похожие: