战火纷飞
zhànhuǒ fēnfēi
охваченный пламенем войны; пламя войны бушует повсюду (обр. в знач. постоянная ожесточенная борьба)
他突然想起了那战火纷飞的革命岁月 он неожиданно вспомнил те революционные годы непрекращающейся борьбы
ожесточенные битвы
zhàn huǒ fēn fēi
形容战斗频仍、激烈。zhàn huǒ fēn feī
fire of war everywhere (idiom); enveloped in the flames of warzhàn huǒ fēn fēi
in the flames of war; amidst the flames of war; flames of war raging everywhere; war-ridden:
在那战火纷飞的岁月里 in those war-ridden years
zhànhuǒfēnfēi
flames of war形容战斗频仍、激烈。
примеры:
在那战火纷飞的岁月里
in those war-ridden years
现在就出发,穿过战火纷飞的战场,深入霜狼氏族的腹地。找到我的兄弟,杀掉他。这样他的痛苦才能结束。
Ступай вперед, через Поле брани, в глубину территории Северного Волка. Найди моего брата и уничтожь его. Его мучениям должен прийти конец.
相对这片战火纷飞、动荡不安的大陆来说,这地方有点太过安静了。
Между вторжениями тут такая скука.
在这个通道的另一端,你会看到一片战火纷飞的土地,年轻的<class>。部落不断侵入我们神圣的森林,锯断这里的苍天古树来建造他们的战争机器。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
<Юный/Юная:c> <класс>! Миновав этот проход, ты увидишь поле яростных сражений. Орда продолжает вырубать наши священные леса, уничтожая вечнозеленые кроны, чтобы питать свою военную машину!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
那个年代,诸神交战,战火纷飞,哪怕只是片刻的和平,都是一种奢侈。
В те времена, когда боги сражались друг с другом, и повсюду бушевало пламя битвы, даже одно мирное мгновение было роскошью.
噢,我忘了。是的,我们是得多赚钱,但是我总觉得在这战火纷飞和巨龙出没的时期出去不大妥当。
Ох, я не знаю. Да, мы заработаем больше денег, но мне не нравится сама мысль о том, что ты будешь путешествовать в одиночку, когда идет война. И еще эти драконы!
我自个儿本没胆子帮忙。可我老婆说:“战火纷飞,世态炎凉。我们受人恩情就该有所回报,不然跟那些坏蛋有什么两样?”
Сам бы я не решился помогать, но жена мне сказала: "Настал час войны и презрения, час вражды человеческой. Теперь должно за добро добром платить, потому что, кто стоит без дела, тот все равно, что зло творит".
世间仍是战火纷飞,伊凡·本-梅兹会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Ифан бен Мезд в мире, воюющем с демонами?
世间仍是战火纷飞,永生者费恩会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Фейн Вечный в этом мире, воюющем с демонами?
这些有多少是归功于你...或者归咎于你呢?世间仍是战火纷飞,你会成为怎样的神谕者呢?
В чем из всего происшедшего была ваша заслуга.... или вина? И каким Божественным стали вы в этом воюющем мире?
你,伊凡·本-梅兹,又称银爪,得到了救赎的神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
Вы, Ифан бен Мезд, Серебряный Коготь, Божественный, искупивший свои грехи. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
猩红王子以英雄的身份回归故土。很快王子登基称王,他的军队征讨着邻国。猩红帝国诞生,他的王室名副其实,世界上每天都战火纷飞。
Красный Принц вернулся домой героем. Скоро он стал императором и двинулся войной на соседей. Так родилась Красная империя. Его Дом остался верен своему имени и не знал ни единого дня без войны.
你,费恩,永生者神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
Вы, Фейн, Божественный из народа Вечных. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
阿克斯城战火纷飞。
Аркс продолжил жить прежней жизнью.
你,猩红王子,蜥蜴人神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
И вы, Красный Принц, Божественный из племени ящеров. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
而你,神谕者洛思。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
А вы, Божественная Лоусе... Как вы распорядились своей силой? Какой Божественной стали в воюющем мире?
你,希贝尔,精灵神谕者。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
Вы, Себилла, эльфийская Божественная. Как вы распорядились своей силой? Какой Божественной стали в воюющем мире?
猩红王子以英雄的身份回到故土,很快登基称王。他借助对虚空的战争,扩张了帝国。他的王室名副其实,世界上每天都战火纷飞。
Красный Принц вернулся домой героем и вскоре стал императором. Война с Пустотой стала для него удобным поводом для того, чтобы расширить пределы империи. Его дом остался верен своему имени и не знал ни единого дня без войны.
世间仍是战火纷飞,猩红王子会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Красный Принц в мире, воюющем с демонами?
世间仍是战火纷飞,海上凶兽马库斯·迈尔斯,会成为怎样的神谕者呢?
И каким же Божественным стал Маркус Майлз, Зверь Морской, в мире, воюющем с демонами?
你,马库斯·迈尔斯,海上凶兽比斯特。世间仍是战火纷飞,你会怎么使用自己的力量呢?你会成为怎样的神谕者呢?
Вы, Маркус Майлз, Зверь Морской, Божественный из народа гномов. Как вы распорядились своей силой? Каким Божественным стали в воюющем мире?
世间仍是战火纷飞,怎样的神谕者会领导战争呢?
И какой же Божественный возглавил борьбу, в этом воюющем мире?
пословный:
战火 | 纷飞 | ||