截止到目前
jiézhǐdào mùqián
вплоть до настоящего времени, вплоть до сегодняшнего дня
примеры:
…可惜截止目前,收获并不多。
...К несчастью, они и по сей день не слишком продвинулись в исследовании.
可惜,截止目前赢过我的人就只有一个人…当然,是北斗大姐头啦。
К моему стыду, кое-кто меня уже победил. Это была, конечно же, капитан Бэй Доу.
到目前为止
up till the present moment; up till now; so far; to date
到目前为止,一切还好。
Пока все хорошо.
到目前为止他还没意识到他错了。
He didn’t realize that he was wrong up till the present moment.
到目前为止,工作很顺利。
Up to now, the work has been quite smooth.
到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
到目前为止,是男的都不适合。
Пока что - любой.
因为到目前为止,他们杳无音信。
Пока что мы не можем их найти.
不过到目前为止,赢的人都是我。
Но раньше всегда побеждал я.
但是到目前为止我实在找不到半个。
Пока что я думаю только об этом.
到目前为止我都没什么好抱怨的。
Клиенты пока не жаловались.
到目前为止,你对子弹有什么看法?
Что вы можете сказать о пуле на настоящий момент?
到目前为止,一切看起来都很顺利。
Все идет успешно. Пока что.
到目前为止,男爵所说的全都是真话。
Пока что его слова подтверждались.
到目前为止北方领域还合你的胃口吗?
Нравится тебе в королевствах Севера?
到目前为止还是,但我们还不算是脱离危险。
Пока удалось. Но угроза никуда не делась.
真是一段难忘的经历啊,到目前为止,嗯?
Отличное пока выходит приключение, скажи?
到目前为止,有多少人访问了你的主页?
How many people have accessed your homepage by now?
不管是谁,到目前为止他们干得可真不错。
Кем бы они ни были, пока что они отлично справляются со своей работой.
到目前为止,我的女儿告诉你我们是什么了吧。
Моя дочь уже сказала тебе, кто мы такие.
到目前为止,你对心能的再分配是值得称赞的。
Пока ты отлично распределяешь аниму.
到目前为止一切平静。你那亲爱的罗契似乎错了。
Пока что все спокойно. Твой Роше бы ошибся.
到目前为止,可琳的占卜结果都很准,你可以去试试。
Корина очень способная. По крайней мере - попробуй.
她老喜欢跟我比,不过到目前为止,赢的人都是我。
Она постоянно со мной состязается. Но до сих пор побеждал всегда я.
尽管有血肉横飞,到目前为止一切都再好不过了。
Несмотря на кровь и кишки, все было просто прекрасно.
到目前为止都还不错吧?我们应该很快又有乐子了吧。
Пока вроде ничего. Уверен, скоро нас ждет большое веселье.
到目前为止,那些蜡烛只为我们带来了几场帐棚火灾。
Этими гребаными свечками они мне весь лагерь спалят.
到目前为止他算是成功地避开了战乱。不过恐怕他避不了多久。
Пока что он умудрялся хранить нейтралитет. Но боюсь, так долго продолжаться не может.
让我仅扼要重述一下到目前为止我们已取得的一致意见。
Let me just recapitulate (on) what we’ve agreed so far.
你到目前为止一直都很安静。你觉得我们应该怎么做?
Я все еще не знаю, что ты об этом думаешь. Что нам делать?
到目前为止,还不算太坏。虽然都是我独自一人在探险。
До сих пор все было не так уж плохо. Но немножко надоело бродить тут одной.
即使根据最宽的标准来说,到目前为止还算不上成功。
Even on the most charitable analysis, it has not been a great success so far.
说到目前为止,你从这段旅程中学到的东西比你这一生中学到的都要多。
Сказать, что в этом путешествии вы узнали больше полезного, чем за всю жизнь до этого.
到目前为止,事情进展顺利。只是希望好天气能持续下去。
Пока что все хорошо. Будем надеяться, что погода не испортится.
不要自哀自怜的。到目前为止,你还没把自己弄死。不过现在差不多了。
Не надо себя жалеть. Ты как-то умудрялся не умирать все это время. Сможешь и теперь.
但到目前为止你对我就像朋友一样,应该说,你对我会不会太好了一点?
Но ты обращаешься со мной, как с другом. Более того, я от тебя вообще ничего плохого не видела.
叹气。到目前为止,你只听到了一些哑谜。他觉得还不够痛吗?
Вздохнуть. Все, что вы слышали до сих пор, это туманные домыслы. Ему что, недостаточно больно?
事实上最近有点窘迫。看看到目前为止,我的计划会不会成功吧。
Извини, но я сейчас немного на мели. Жду, пока сработает один план с рудником.
国际社会到目前为止推行的是摧毁政策,而不是所承诺的重建。
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
我们到目前为止才筹集到2000英镑, (离所需数目)还差500英镑。
We’ve only raised 2000 so far; we’re still 500 short (of the amount we need).
我到目前为止都过得挺好。我不贪心,但有我这种才能的人可不常见。
Ну, Кольтер обеспечивал меня всем необходимым. Я не жадный, но учти: такие организаторы, как я, большая редкость.
到目前为止,只希望是因为没有人告诉我到底应该变得多么伟大。
Пока да - уже потому, что тут никто не говорит мне, какой великой я обязана быть.
我一生都在努力证明我的想法是错的,可是,呃,到目前为止还没成功过。
Я всю жизнь пытался доказать, что в моем случае это не работает. Ага, как же. Ноль успехов. Пока что.
到目前为止,我们看到的情况……非常令人不安。你可以透过坩埚,亲自看看。
Но то, что нам пока удалось выяснить, вызывает... недоумение. Всмотрись и увидишь все своими глазами.
我负责帮你牵制敌人。我想到目前为止,应该还没人能打破我俩之间的合作。
Я тут отвлекаю от тебя внимание. Думаю, никто не просек наше маленькое дельце. Пока что.
别误会我,我对他没什么意见。他总是独来独往,而且到目前为止他还付得起钱。
Пойми меня правильно, меня не беспокоит, что он все время тут. Он никого не трогает и пока исправно платит.
非常好。我是哈根,这个宫廷的主君。到目前为止,我的女儿告诉你我们是什么了吧。
Хорошо. Я Харкон, здешний лорд. Моя дочь уже тебе сказала, кто мы такие.
既然大家到目前为止都听你的话,我希望他们这次也会听你的话。用理性说服他们吧。
Я полагаю, что раз эти люди до сих пор к тебе прислушивались, то и сейчас сделают, как ты скажешь. Вразуми их.
пословный:
截止到 | 到目前 | ||