所说的意思是
_
вести речь к
примеры:
你所说的“以前”是什么意思?
То есть “был”?
所以你的意思是说其实∗颇有难度∗。
То есть ты хочешь сказать, что на самом деле это будет ∗крайне сложно∗.
问他,他所说的“穴居人”是什么意思。
Спросить, что он имеет в виду под "пещерниками".
询问她所说的虚空是什么意思?所谓威胁到底是什么?
Спросить, что она имеет в виду под Пустотой. В чем конкретно заключается угроза?
所以你的意思是说,道德国际当时只能临场发挥?
Хочешь сказать, Моралинтерну пришлось действовать экспромтом?
我不清楚我搞懂了他的意思。他是不是说悉尼是老人们生活的理想场所。
I am not sure I follow him right. Does he mean(that) Sydney is an ideal place for old people?
所有部门都需要人手。意思是说必要时,士兵要做学士的工作,学士要做士兵的勤务。
По всем отделам не хватает людей. То есть если вдруг срочно понадобится, солдатам придется выполнять работу скрипторов, а им работу солдат.
有意思。所以你认为,在某种程度上可以说是∗游戏玩玩家∗,而不仅仅是玩家玩游戏?
Любопытно. Хочешь сказать, игра в определенном смысле ∗играет людьми∗ в той же мере, что люди играют в игру?
我的意思是说…
I mean to say ...
说(或做)的意思是…
Вести дело речь к чему; Вести дело к чему
根据时间编织者所说,我们找到星石就能帮她再度编织时间挂毯。这是什么意思?
Ткачиха времени сказала, что звездный камень поможет ей заново соткать гобелен. Как такое возможно?
但这里所说的「环境」,与「提瓦特游览指南」里评判大酒楼的「环境」,就是两种意思了。
Говоря об атмосфере, я не имею в виду то значение, которое ей предаёт «Путеводитель по Тейвату» в разделе «Развлечения».
“当然听到了,伙计,”他拍了拍鼻翼。“所以我才会说安非他命。我的意思是思必得。安非他命。两种我都有。”
«Вовсе нет, парняга». Он постукивает себя пальцем по носу. «Поэтому я и сказал „амфетамины“. То есть спиды. То есть амфетамины. У меня есть и то, и другое».
但是接着,避、避难所居民助他们一臂之力,或是该说是一枪,之类的。我的意思是,避难所居民帮了这组士兵。
Но затем... Э-э... Появился житель Убежища и протянул им руку помощи. Или пушку, или еще что. Он им помог, я вот о чем.
哎呀!按照他们所说的意思,越冷静的头脑就越有优势...
Увы! Как говорится, холодный разум побеждает...
您说此话的意思是?
Что ты имеешь ввиду?
她这么说是什么意思?
Что она несет?
所以,你的意思是你不爱我了?
Значит, ты меня больше не любишь?
我所说的不只如此。我的意思是,任何不尊重我们和我们目标的人,都会遭到科德温大军那种下场。
Я говорю о том, что каждый, кто не будет уважать наших границ и наших идеалов, обломает себе зубы так же, как это случилось с армией Каэдвена.
他的意思是,你不仅仅是为自己说话,你是代表整个rcm说话。你现在说的话会影响到你所有的袍泽同僚……
Ты говоришь не только за себя, — хочет он сказать тебе, — ты говоришь за всю ргм. То, что ты сейчас скажешь, отразится на всех твоих названых братьях и сестрах.
那你的意思是说腐败?
Вы хотите сказать, он занимается коррупцией?
你这样说是什么意思?
И что ты хочешь этим сказать?
说这些话的意思是拒绝
Под этими словами подразумевается отказ
所以你的意思是你们俩……很亲密?
То есть вы двое были... близки?
(转向米克尔。)“他的意思是说,他们被爆头是因为他们是资产阶级。所以,你知道资产阶级是什么吗?”
(Обернуться к Микаэлю.) «Он имеет в виду, что им прострелили головы, потому что они принадлежали к буржуазии. Ты знаешь, что такое буржуазия?»
你的意思是说,战时吗?
Ты имеешь в виду, во время войны?
我就是说说,没别的意思…
Я только хотела поддержать беседу и всё...
意思是说:购买就是选举。
Проще говоря: голосуют тут только кошельком.
你的意思是说…有钱拿?
Значит... деньги?
什么意思?战前?你是说……
В каком смысле до войны? Ты хочешь сказать...
所以你的意思是……艾弗拉特授权了?
То есть ты хочешь сказать, что... Эврар дал на это добро?
你的意思是说我们结束了?
То есть ты хочешь сказать, что между нами все кончено?
你的意思是说反人类罪吗?
И под „волшебством“ вы имеете в виду преступления против человечества?
意思是说,你也没有进展?
Короче говоря... Прогресса нет?
你说∗什么∗是什么意思?刚才你说有意思是什么意思?
Что значит ∗что∗? Ты сказал, что что-то было смешно. Что?
所以我猜……我的意思是,一定发生了什么事,对吧?而这可不是随便说说……但或许我们永远不知道真相。
Итак... наверное, что-то произошло, да? И наверное, что-то очень серьезное... Но, может быть, мы никогда этого не узнаем.
费恩往后退,挠了挠头。事情似乎与他预期的有所不同。他陷入沉思中。她肯定是说了什么他觉得有意思的事情...
Фейн отходит, почесывая затылок. Похоже, все обернулось не так, как он ожидал. Но он в глубокой задумчивости: видимо, услышал что-то, что нашел интересным...
所以,呃…你的意思是…要我用汤匙喂你?
Так что... мне тебя с ложечки кормить?
你回来了,所以意思是?还是决定加入了吗?
Так-так. Ты вернулся. Все-таки решил присоединиться?
你意思是说你不能要跟谁搞就跟谁搞?
Тебе, небось, любая отдастся...
我的天啊。我是说...你明白我的意思。
Боги праведные... То есть... ну, ты понимаешь меня.
你的意思是说……之后吗?∗战后∗?
То есть, типа, в последнее время? ∗После∗ войны?
熊的女儿?你这么说是什么意思?
Медвежье дитя? Как это понимать?
什么意思?你讲的是什么战争?你是说……
Ты о чем? О какой войне идет речь? Ты хочешь сказать...
пословный:
所说 | 说的意思是 | ||
1) сказанное, высказывание, [рас]суждение
2) говорить, излагать, подробно рассказывать
|