手指比心
shǒuzhǐ bǐxīn
сложить пальцы сердечком
примеры:
不要用手指比划出手枪的样子。
Не стрелять из пальцев-пистолетов.
他用手指指向孤狼守卫,然后在自己喉咙上比划了一道。你懂了:这个护卫必须死。
Он указывает пальцем на стражника Одиноких Волков, а потом проводит им себе по горлу. Вы понимаете, что это значит: стражник должен умереть.
灵魂懊恼地揉搓着自己的脸。他用手臂和手指比划着,但你并不理解这些手势是什么意思。
Лицо духа кривится от расстройства. Он машет руками, но вы не понимаете, что тот хочет вам сказать.
沃格拉夫把手伸了出来,用手指比划了一个极其粗鲁的手势。在行过一个屈膝礼后,他气愤地离开了。
Вольграфф вытягивает руку в крайне неприличном жесте, а затем разворачивается и уходит.
[直义]咬哪一个手指头都痛.
[释义]所有的孩子都一样心疼; 每个孩子的不幸都同样叫父母担心.
[参考译文]手心手背都是肉.
[例句]- Старый дурачок; да что ты понимаешь в жизни-то? Что их, детейто, у нас поле насеяно? Почему ты ими швыряешься? Ну, шестерых мы выкормили. Да ведь у меня их два десятка - все дет
[释义]所有的孩子都一样心疼; 每个孩子的不幸都同样叫父母担心.
[参考译文]手心手背都是肉.
[例句]- Старый дурачок; да что ты понимаешь в жизни-то? Что их, детейто, у нас поле насеяно? Почему ты ими швыряешься? Ну, шестерых мы выкормили. Да ведь у меня их два десятка - все дет
который какой палец ни укуси всё одно все каждый больно
пословный:
手指 | 比心 | ||
1) палец (руки), перст
2) показывать рукой
|
1) 比同此心。 文选·张华·女史箴: “比心螽斯, 则繁尔颜”文选·张协·杂诗十首之九: “重基可拟志, 回渊可比心。 ”
2) сложить пальцы сердечком (интернет-мем)
|