手指缝
shǒuzhǐfèng
расстояние между пальцами рук
shǒuzhǐfèng
space between the fingersпримеры:
哈!你认为我看不出你手指缝里的那点东西吗?我现在就要把它拿回来,先谢谢你,并且我建议你别碰不属于自己的东西。
Ха! Думаешь, я не вижу твоих маленьких фокусов? Спасибо, но я заберу это себе. Настоятельно рекомендую больше никогда не брать чужое.
在门缝中夹伤手指
jam one’s fingers in the door
小心手指跟脚趾。会卡牙缝。
Осторожно с пальцами. В зубах застревать.
硬币刚好从你伸出的手指的缝隙中滑落,掉到了地上。
Монетка проскальзывает у тебя между пальцами и падает на землю.
男人扔掉指缝中那根就快熄灭的香烟。他伸手去够一根新的,脸上自信满满。
Мужчина бросает на землю почти догоревшую до пальцев сигарету. С уверенным видом он достает новую.
那男人走近底座上的一颗珍珠球。他将手放在上面,秘源从他的指缝里奔流而出...
Мужчина подходит к лежащему на пьедестале жемчужному шару. Он кладет на него ладони, и по его пальцам начинает стремительно растекаться Исток...
他的后脑勺上有一条细缝和一处凸起。你的手指一定是顶到那里了,从头骨∗内部∗。
В черепной крышке есть крохотная трещинка, выпуклость — прямо на затылке. Похоже, что твой палец направлен прямо на нее. ∗Изнутри∗.
被风史莱姆吹拂过的风车菊。虽然外表没有变化,但握在手中的时候,总感觉有微风从指缝间溜过。
Ветряная астра, овеянная Анемо слаймом. Несмотря на то, что её внешний вид не изменился, когда вы держите её в руках, кажется, что между вашими пальцами проходят слабые потоки воздуха.
你花了好长一会儿才洗掉了手上的坏死组织。手指甲的部分是最艰难的。死亡渗入了每一条缝隙,每一处角落……
На то, чтобы оттереть мертвую плоть с рук, уходит изрядное количество времени. Особенно тяжело даются ногти. Смерть проникла в каждую трещинку.
你的手指沿着头骨和脊柱滑过,直到发现一条裂缝。仔细检查后,你发现受害者脖子被折断了。似乎这个人摔了一大跤。
Вы проводите пальцем по черепу и позвоночнику, пока не натыкаетесь на трещину. Глянув внимательнее, вы видите, что шея его сломана. Судя по всему, тело рухнуло с большой высоты.
пословный:
手指 | 指缝 | ||
1) палец (руки), перст
2) показывать рукой
|