手枪弹
shǒuqiāngdàn
пистолетный патрон
钝弹头手枪弹 пистолетный патрон с тупоконечной пулей
ссылки с:
手枪子弹pistol cartridge
примеры:
手枪子弹
pistol bullet
黑石霰弹枪手
Ружейник из клана Черной горы
战斗霰弹枪神射手枪托
Боевой дробовик: снайперский приклад
多加小心! 手枪装上了弹子
осторожно! пистолет заряжен
这把手枪实着十二个子弹
этот пистолет заряжен двенадцатью патронами (пулями)
机枪手一口气打光了两梭子子弹。
The machine gunner fired off two magazines without a break.
如果不想挨子弹,就别背对枪手。
Если не нравится, когда в тебя стреляют, никогда не поворачивайся спиной к стрелку.
而且要为我给你的手枪多备几发子弹。
И вот тебе еще несколько патронов для револьвера.
有啊,而且身上只有一把手枪跟三颗子弹。
Да, и при этом у меня был только пистолет и три патрона.
杀了枪手的最大好处是可以接收他们的大批弹药。
Убивать стрелков это круто, ведь карманы у них набиты патронами.
枪手身上的子弹比脑细胞还多,不过他们的子弹真的蛮多的。
У любого стрелка патронов больше, чем извилин в мозгу. На нас хватит, и еще останется.
我很高兴子弹和他的枪手出现时,你也在这里。
Хорошо, что вы были рядом, когда пришел Патрон и его стрелки.
拿着两把霰弹枪的“死神”是非常致命的近距离伏击高手。
Жнец – смертоносный мастер засад, вооруженный двумя дробовиками.
爷爷英勇奋战,手拿着霰弹枪抵抗怪物,让农场的人逃回这里。
Дедушка не струсил и стал отстреливаться из дробовика. Он сдерживал этого монстра до последнего, чтобы работники успели убежать сюда.
一款基耶尔40型左轮手枪。一管8发子弹。枪在他的手里微微晃动着——因为醉酒。
Револьвер Кьейль-40. Восемь пуль в барабане. Плавно покачивается в его руке — от опьянения.
死亡爪爬出来的时候,我抓起其中一个掠夺者的手枪,但里面只剩下三发子弹。
Когда на меня вылез коготь смерти, мне удалось схватить пистолет одного из рейдеров, но там было только три патрона.
“当然。你可以相信我。”她轻弹一下香烟,点了点头。“我猜他是想给你门枪手精选集,对吧?”
Разумеется. Вы можете мне доверять. — Она кивает и постукивает по сигарете. — Полагаю, он пытался подсунуть вам „Лучшие хиты авиастрелка“, да?
我将比利从废器的冰箱里救了出来,他请我带他回旧家,但我却把他卖给一个名叫子弹的枪手。
Мне удалось вызволить Билли из холодильника. Он попросил меня отвести его домой. Но мне пришло в голову, что лучше будет продать его стрелку по имени Патрон.
准确的说,是9毫米的子弹。所有那种口径的前膛枪都适用,打个比方:你的维利耶手枪就可以。
9-миллиметровый патрон, если быть точным. Подходит для любых дульнозарядников этого калибра — как твой собственный «Вилье», например.
我将比利从废器的冰箱里救了出来,他请我带他回旧家,但一个名叫子弹的枪手却说要把他买走。
Мне удалось вызволить Билли из холодильника. Он попросил меня отвести его домой. Но стрелок по имени Патрон хочет его у меня купить.
什么?这里只有农夫吗?靠,他们只要铁管手枪跟超烂的子弹。看到迷你核弹就流口水的疯子在哪里?
Что, тут только фермеры? Черт, им нужны только дешевые пистолеты и патроны. А где же маньяки, мечтающие о ядерных бомбах?
“当然了,警官。我会配合的。”她轻弹一下香烟,点了点头。“我猜他是想给你门枪手精选集,对吧?”
Разумеется, детектив. Я окажу полное содействие. — Она кивает и постукивает по сигарете. — Полагаю, он пытался подсунуть вам „Лучшие хиты авиастрелка“, да?
每收集一期《枪弹世界》,都可以让你的“神枪手”特技提升一个等级,使你的暴击伤害量微幅上升。
Каждый найденный вами выпуск журнала "Пистолеты и пули" повышает уровень способности "Снайпер", немного увеличивающей вероятность критического попадания.
“当然了,警官。没时间浪费了。”她轻弹一下香烟,点了点头。“我猜他是想给你门枪手精选集,对吧?”
Разумеется, детектив. Нельзя терять ни минуты. — Она кивает и постукивает по сигарете. — Полагаю, он пытался подсунуть вам „Лучшие хиты авиастрелка“, да?
当然,看得可多了。有一次我独力杀了一只死亡爪,没穿动力装甲也没拿旋转机枪。只用了把铁管手枪……还有一颗子弹。
О да, сколько раз. Однажды лично убила когтя смерти. Без силовой брони и без крутого минигана. Простым самострелом... и одним выстрелом.
пословный:
手枪 | 枪弹 | ||
1) пистолет, револьвер
2) короткая пика, дротик
|
1) патрон
2) пуля
|