扎把子
_
topo.
1) tie/bundle up
2) unite; pull together
завязать пук
zā bǎzi
topo.1) tie/bundle up
2) unite; pull together
примеры:
锥子把手指扎破
наколоть шилом палец
碰着钉子把手扎伤
напороть руку на гвоздь
请把这包裹用带子扎起来。
Please tie the package with tape.
是为了金子把扎拉杀掉的。然后他偷走了扎拉的箱子。还把修偷走了。
Убил Зару ради золота. Затем украл сундук Зары. И украл Зиу.
行。在附近的什么东西上把绳子扎好,然后慢慢下去。
Хорошо. Просто закрепи ее на чем-нибудь и не торопись.
得了吧,小子。这不就一根普通的单杠罢了! 只需扎扎实实地用正手抓紧,然后把自己吊起来就可以了!
Давай, сынок. Это не что иное, как обычное упражнение на перекладинах! Просто ухватись покрепче и подтянись!
пословный:
扎把 | 把子 | ||
1) мишень
2) рукоять, ручка
3) театр военная гимнастика (акробатика), батальные сцены
4) уст. реквизит для батальных сцен bǎzi
1) группа [дурных] людей; шайка
2) побратим; заключить братский союз
3) пригоршня; связка, вязанка; пучок, сноп
4) целый ворох, куча, масса
5) одна компания, одна группа
6) десяток верблюдов
|